Help for English

Get ahead/ Get ahead of oneself

 

Nevěděl byste někdo rozdíl mezi těmito frázovými slovesy? Našla jsem vysvětlení v angličtině ale nějak tomu nerozumím, zvlášť když bych to chtěla přeložit do češtiny. Děkuji

get ahead = být úspěšný v tom, co děláte
get ahead of oneself = něco uspěchat, předbíhat (ne ve frontě!) nebo být napřed, i když to není nutné, ve smyslu že např. kupujete výbavu na dítě, ale ještě nejste těhotná nebo že ve škole se učitel “rozvášní” a vykládá látku, která se má probírat třeba až v dalším pololetí nebo ročníku

Takže bych mohla říct např. The teacher is getting ahed of himself with subject matter?

The teacher is getting ahead of himself in his lectures / lessons. bych spíš řekla.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.