Jak byste prosím přeložili do češtiny? vyhovět tvým požadavkům?
Jak byste prosím přeložili do češtiny? vyhovět tvým požadavkům?
http://www.ldoceonline.com/…ondition-etc
Povedala by som : uspokojiť tvoje potreby
nebo taky meet your expectations
Můžu vyhovět/ vyhovím tvým požadavkům:
I can/ will comply with your requirements
Můžu vyhovět/ vyhovím tvým požadavkům:
I can/ will comply with your requirements
Vo výraze je “needs”, preto by som to neprekladala ako požiadavky ale ako potreby.
Ano, já jsem reagoval právě na tu větu vyhovět tvým požadavkům pro porovnání s vaším správným překladem tak, aby byl vidět rozdíl, že tam je třeba jiného slovíčka a překlad autora vlákna není přesný. Myslím, že i meet requirements ve smyslu vyhovět požadavkům by mělo být ok.
Jednoduše:
requirement – požadavek
need – potřeba
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.