Ahoj všem.
Mohu Vás poprosit o kontrolu překladu? Moc by mi to pomohlo. Zrovna jsem měl
anglický tel. hovor, který jsem zmastil a tak se snažím si to celé
zrekapitulovat a poučit se z chyb pro příště. Moc by mi to pomohlo.
Slyšíme se? Omlouvám se, že jste musel čekat na telefonu.
Bohužel nemohu provést reset hesla z bezpečnostních důvodů. Resetované
heslo vám můžeme sdělit pouze v odchozím volání na ověřený telefonní
kontakt uvedený v telefonním seznamu. V telefonním seznamu nemáte uveden
žádný kontakt. Obraťte se tedy prosím na svého nadřízeného, aby vám
vyresetoval heslo skrze aplikaci XY a zároveň ho požádejte, aby vám doplnil
kontakt do tel. seznamu.
Děkuji za pochopení.
Hezký den.
Můj pokus o překlad:
I´m back. Can you hear me? I´m sorry to keep you waiting. Unfortunately
I can´t reset your password for security reasons. We can say a new password to
you only in outgoing call to verified phone number mentioned in the telephone
directory. You haven´t any phone number in the telephone directory. Please ask
your supervisor to reset your password through XY. Tell him to add your phone
number into telephone directory too.
Thanks for your understanding.
Have a nice day.
Poznámka:
Nevím jakou předložku použít ve větě typu “sdělit něco na nějaký
kontakt ". Zkusil jsem předložku "to”, ale celé se mi to nějak nezdá.
Věta by se dala vyjádřit jinak, ale neumím to správně uchopit.
Děkuji Vám.