Diky za to vysvetleeni rozdilu sloves loose a loosen. To mi predtim vrtalo hlavou.
Komentáře k článku: LOSE vs. LOOSE
Diky za to vysvetleeni rozdilu sloves loose a loosen. To mi predtim vrtalo hlavou.
Diky za to vysvetleeni rozdilu sloves loose a loosen. To mi predtim vrtalo hlavou.
Re:
Není zač. Je to zde však jen jako „doplněk“. Článek je hlavně
o LOSE vs LOOSE.
Přípona -EN je jinak ale velice častá a praktická. Třeba opak TIGHT /
TIGHTEN.
Více o ní bude v seriálu o příponách.
A co sloveso SLACKEN? Myslim, ze to je v podstate synonymum k LOOSEN, je to tak?
A co sloveso SLACKEN? Myslim, ze to je v podstate synonymum k LOOSEN, je to tak?
Re:
Ano, ne sice přesné synonymum, ale víceméně ano.
ted jsem videl v jednech titulkach CUT ME LOOSE, podle situace by to melo byt necojako „prerizni mi pouta“, „uvolni (rozvaz me)“, ale loose jako noun jsem nikde nenasel.
ted jsem videl v jednech titulkach CUT ME LOOSE, podle situace by to melo byt necojako „prerizni mi pouta“, „uvolni (rozvaz me)“, ale loose jako noun jsem nikde nenasel.
Re:
nene, LOOSE je tady sloveso. Podobně se používá fráze např. CUT sth OPEN (když něco rozříznete tak, že je to pak otevřené).
Re:
LEKTOR nedokázal vysvětlit koncovku -en? A jéje.
Re: Re:
no divil by jste se pane vít, co dokáží lektoři, mnozí jsou v velmi slabí :o) ale lepší něco než nic a když člověk zaloví v kvalitní literatuře tak to zjistí :o)
Re: Re: Re: Re:
Nějak mi nedochází, co je špatně na větě „He helped himself.“?
Re: Re: ujištění významu
nás učili ve škole, že pokud dáme dohromady ALWAYS + průběhový čas,
znamená to sice opakovaný děj, ale ta činnost, kterou komentuje je
nežádoucí, v podstatě nás štve
Konkrétně s těmi klíči nám bylo řečeno, že toho dotyčného štve, že
stále ztrácí klíče.
Je to také tak správně?
Re: Re: ujištění významu
nás učili ve škole, že pokud dáme dohromady ALWAYS + průběhový čas, znamená to sice opakovaný děj, ale ta činnost, kterou komentuje je nežádoucí, v podstatě nás štve
Konkrétně s těmi klíči nám bylo řečeno, že toho dotyčného štve, že stále ztrácí klíče.Je to také tak správně?
Re: Re: Re: ujištění významu
Ano, v podstatě je to to samé, co je psáno výše.
Jak by se řeklo, náramek se volně pohyboval na ruce.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.