Help for English

Nech premením sa na kameň

 

Ahojte, prosím o pomoc prekladu textu piesne od Joža Ráža. Je tam zaujímavá vetná konštrukcia, s ktorou si neviem rady :-8

Sľubujem, že ťa nesklamem a ak ťa raz sklamem nech premením sa na kameň, na veky vekov, Amen.

I promise not to let you down and if I ever do, then may I turn into a stone for ever, amen.

Ďakujem. “then may I” bol zámer alebo preklep? Malo to byť asi " then I may", však?

Může být myslím oboje. Já jsem to asi trochu zarchaizoval tím přehozeným slovosledem, ale určitě se to dá použít (takový známý příklad “may God be with you”). :-)

Ďakujem, ešte som sa stým nestretol, ale vyzerá, že je to naozaj tak :)

tu som sa ku tomu dočítal viac..

https://english.stackexchange.com/…od-bless-you

Then I may turn into a stone by znamenalo pak se můžu proměnit na kámen.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.