Help for English

kde všude jsi už byl?

 

Dobrý den,

prosím, jak přeložim otázku: kde všude jsi už byl? do angličtiny?

Where have you been yet ?

Pokud jde o místa spojená s cestováním, tak by také šlo:

What places have you visited so far?

Mně se to s tím yet nějak nezdá.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 7 lety

Mně se to s tím yet nějak nezdá.

Taky si myslím, že to není OK.

Where have you been so far?

Samozřejmě je více možností, např. věta s “places” výše.

Yet se používá v otázkách, kdy to od druhého člověka očekáváme.

Have you been there yet? – Už jsi tam byl? (od adresáta se to očekává)

Do této otázky to ale podle mě nesedí.

Pokud je oznam. věta I've been to, nemá být otázka Where have you been to (so far)? Možná se pletu, ale “na ucho” mi to tam celkem sedí.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od David Řehák vložený před 7 lety

Pokud je oznam. věta I've been to, nemá být otázka Where have you been to (so far)? Možná se pletu, ale “na ucho” mi to tam celkem sedí.

Mně osobně to s tou předložkou přijde nelogické, protože také asi neřekneme např. “I have been to somewhere, but I can't tell you where.”

Každopádně Swan (619) říká:

To is often dropped after where.
Where are you going (to)?”
Where does this road lead (to)?”

To is not normally dropped in the short question Where to?
“Could you send this off for me? ~ Where to?”

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.