Help for English

Holly-picking

 

Dobrý večer všem,
chtěl bych se zeptat, jestli někdo netušíte, co by mohl znamenat výraz “holly-picking”. Narazil jsem na něj v textu písně Good Man od skupiny Portless (alespoň tedy po konzultaci s rodilým mluvčím jsem tento výraz v přepisu použil). V žádném slovníku jsem ho nenašel, napadá mě akorát, že by to mohla být nějaká narážka na Hollywood…

Co myslíte?

Dane, kde přesně se to v písni nachází?Která sekunda?

To ti teď bohužel neřeknu, jelikož nejsem doma a nedostanu se k tomu do zítřka… V textu je to ve spojení “holly-picking like a sleezy politician”.

OK, sleezy polititian jsem tam slyšel, takže minimálně mrknu.

Já tam slyším: money picking/taking like a sleezy politian

edit: :)

Že by politici sbírali cesmínu? Možná některý z nich takový sen má :-).

:D Já jsem tu písničku neposlouchal, takže jsem jen hádal co by “holly-picking” mohlo znamenat. Pravděpodobně máš pravdu.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 7 lety

Že by politici sbírali cesmínu? Možná některý z nich takový sen má :-).

Rozhodně by to bylo prospěšnější než mnohé jejich sny :-). Dík moc, ‘money’ dává smysl.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.