Help for English

To face each other

 

Zdravíčko. Výraz je z této věty: “Protocol demands two kings to face each other
from a distance with the border between them.”
a upřímně se mi to moc nedaří sesmolit dohromady, moc věcí naráz. :-P

Opět předem děkuji. :))

Protokol vyžaduje, aby se na sebe oba králové dívali z očí do očí a byl mezi nimi dostatečný prostor.

Popř. Aby na sebe hleděli Význam jsem zachoval, ale je to volnější překlad.

Jinak face each other znamená čelit jeden druhému.

Jen třeba dodat, že vazba “demand someone to do something” je gramaticky chybná, (stejně jako “požadovat někoho něco dělat”).

Dan má pravdu, věta by měla znít:
…protocol demands (that) two kings face each other…

Všem moc děkuji. :))

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.