Help for English

Minulý průběhový čas (past continuous)

Komentáře k článku: Minulý průběhový čas (past continuous)

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 7 lety

Mně stále není jasná jedna věc. Když je otázka.

What were you doing yesterday? Mohu tedy střídat průběh s prostým, podle toho jestli jsem tu věc dokončil nebo ne?)

I was fixing my bike ( věnoval jsem tomu jen chvíli, pokračování přijde – něco jako psaní knihy – viz. článek) then I made lunch and in the evening I played hockey. (nebo was playing hockey?)

Díky

Vzhledem k tomu, že YESTERDAY zahrnuje celý den, osobně bych při výčtu věcí, které jsem udělala, použila minulý prostý (I washed my car, wrote an assignment for school, cut the grass), a když jsem třeba odpoledne koukala na telku, and in the afternoon, I was watching TV/I watched TV. Huh? :-)

Ale právě v tomto článku se právě píše o nedokonavém ději a je tam použito, kdy je vhodné použít I was writing / I wrote právě se slovem YESTERDAY.

Zdravim, ako by ste prelozili vetu:
Spadol som pocas nakupovania.
I fell down during I was shoping.
Je to spravne? Vdaka

I fell (over) while I was (out) shopping. “During” je předložka.

Zdravíčko, rád bych se zeptat na tuto větu. I was paying for my things when I heard someone CALL my name. (Jde mi právě o to call, je správně CALL? Či s posunem CALLED nebo CALLING?) Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mettax vložený před 7 lety

Zdravíčko, rád bych se zeptat na tuto větu. I was paying for my things when I heard someone CALL my name. (Jde mi právě o to call, je správně CALL? Či s posunem CALLED nebo CALLING?) Děkuji

Viz Verb Patterns (slovesné vzorce), část “HEAR a SEE”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 7 lety

Viz Verb Patterns (slovesné vzorce), část “HEAR a SEE”.

Super. Přesně to jsem potřeboval. Tedy pokud to chápu tak i CALL I CALLING s mirnymi rozdíly ve významu. Moc děkuji za odkaz na tento článek.

Zdravím. Mohl bych se zeptat, jak bych měl správně přeložit větu, napadla mně u sledování filmu. Policista se ptá dcery zemřelého – kde Váš otec kupoval alkohol – kupoval dlouhodobě v minulosti, já bych podle toho, co jsem se naučil přeložil: “Where did your father buy alcohol”? – já jako Čech to ale chápu, kde jednou koupil alkohol, angličan ne? Jak bych odlišil větu kde Váš otec jednou koupil alkohol? – Prostě odliším to kontextem, resp. bych řekl “Where did Your father usually buy alcohol? pro kupoval a "Where did your father buy this bottle?” pro koupil toto jednou?

Děkuji Filip

Pak už policie zadržela podezřelého a ten u výslechu přiznává: “No tak jsem koupil a prodal metanol”, policista mu říká “Ne koupil a prodal, ale kupoval a prodával” – toto bych řekl " Not bought and sold, You did it more times"?

Zkusil bych toto:
Where did your father use to buy alcohol?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 7 lety

Vzhledem k tomu, že YESTERDAY zahrnuje celý den, osobně bych při výčtu věcí, které jsem udělala, použila minulý prostý (I washed my car, wrote an assignment for school, cut the grass), a když jsem třeba odpoledne koukala na telku, and in the afternoon, I was watching TV/I watched TV. Huh? :-)

Jenže Vy říkáte, že jste je udělala, ale ne že jste je pouze dělala. Když tedy chci dát důraz na to, že jsem je jen dělal, ale neudělal (nedodělal), můžu tedy kombinovat prostý a průběhový?

Prosím, nepište mi tu, že dokonavý vid není to samé, co prostý. Pročetl jsem si celou diskuzi i článek a vím to. Chápu ten princip. Jde mi jen o to, když ve výčtu toho, co jsem včera dělal, chci dát speciálně důraz na to, že jednu z těch činností jsem pouze dělal, ale nedodělal. Díky :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mňaugliš vložený před 6 lety

Jenže Vy říkáte, že jste je udělala, ale ne že jste je pouze dělala. Když tedy chci dát důraz na to, že jsem je jen dělal, ale neudělal (nedodělal), můžu tedy kombinovat prostý a průběhový?

Prosím, nepište mi tu, že dokonavý vid není to samé, co prostý. Pročetl jsem si celou diskuzi i článek a vím to. Chápu ten princip. Jde mi jen o to, když ve výčtu toho, co jsem včera dělal, chci dát speciálně důraz na to, že jednu z těch činností jsem pouze dělal, ale nedodělal. Díky :)

Ano, průběhovým bychom mohli zdůraznit nedokončení činnosti.

Posloucham ted BBC drama a nechapu, proc se pta chlapek sluhy: “Did you hear what I was playing? – proc tam neni “Did you hear what i played?

did you hear what I was playing – slyšel's, co jsem zrovna hrál? Hraní probíhalo, já se ptám, jestli slyšel to, co jsem v tu chvíli hrál.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 6 lety

did you hear what I was playing – slyšel's, co jsem zrovna hrál? Hraní probíhalo, já se ptám, jestli slyšel to, co jsem v tu chvíli hrál.

Ted mne zase trochu mate, proc tam neni present perfect kdyz zrovna dohral, proc tam neni “what i have played” nebo “what i have been playing”. Dekuji

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.