Help for English

min. modální slovesa "can´t have been/couldn´t have been"

 

Dobrý den/Ahoj :)

  1. The hotel couldn´t have received our booking as they had no reservation. under the name “Wright”.
  2. It´s odd that James hasn´t arrived yet – do you think his plane could have been delayed?
  3. Surely Sally couldn´t have been serious when she said she was going to sell all her possessions and go and live on a desert island?

Jak klíč v učebnici tak moje učitelka tvrdí, že v žádné z těchto vět nelze použít min. modální sloveso “could have + .....”. Je tomu opravdu tak? Nejvíce mě zaráží tvrzení mojí učitelky, že u 1, 3 a podobných případech je první volbou “can´t have +…” a prý “couldn´t have…” je mnohdy použito špatně. Já žil v domnění, že lze použít obě modální slovesa s jistou nuancí ve významu, ne? Z toho hlediska bych očekával, že v mých větách půjde použít “could have +…” :(

U 2 je v klíči might have been delayed což je určitě dobře. Ale nemohu se zbavit dojmu, že moje verze je také v pořádku.

Co na to říkáte?

Přemýšlel jsem nad tím intenzivně a tady je moje teorie:

It´s odd that James hasn´t arrived yet – do you think his plane could have been delayed?

…myslíš, že jeho letadlo mohlo mít zpoždění? Existovala tady taková možnost, ještě předtím než odletěl?

Smysl by to dávalo, ale ne už tolik v daném kontextu, kdy tu možnost připouštíme.

It´s odd that James hasn´t arrived yet – do you think his plane might have been delayed?

…myslíš, že by jeho letadlo mohlo mít zpoždění?

Děkuji :)

Josefe, dovedl byste si představit “couldn´t have been/received” u těch dvou dalších vět?

Ještě jsem zde na HFE našel v jedné diskuzi poznámku Marka Víta:

ještě dodám, že CAN'T HAVE takto používají spíše Britové, v americké angličtině se s tím snad nesetkáte, tam místo toho používají COULDN'T HAVE nebo případně MUSTN'T HAVE.

ODKAZ ZDE :)

Myslíte, že i tento faktor by zde ( u těch dalších dvou vět) mohl hrát svojí roli? Ta učebnice je britská.

Mně osobně se ta 3) takhle zdá ok. “Can't have been” mi tam nesedí, jelikož následuje minulý čas. To by bylo stejný jako “He has done it when he was there”, nebo ne?

Boffin: ale to je přece jedno, jde o modály.

He can't have been in the meeting as he left for Paris yesterday.

Nemohl tam určitě být, protože odjel do Paříže.

Zde od zdroje:

They can't have been so drunk that they didn't notice their car had been stolen. (pred adj) They can't have been doctors; they were wearing nurse's uniforms. (pred noun) It can't have been playing the wrong note that infuriated him so. (pred comp clause)

Našel jsem také jeden výklad tady:

http://www.pearsonlongman.com/…es/00108.htm

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 7 lety

Boffin: ale to je přece jedno, jde o modály.

He can't have been in the meeting as he left for Paris yesterday.

Nemohl tam určitě být, protože odjel do Paříže.

Zde od zdroje:

They can't have been so drunk that they didn't notice their car had been stolen. (pred adj) They can't have been doctors; they were wearing nurse's uniforms. (pred noun) It can't have been playing the wrong note that infuriated him so. (pred comp clause)

Proč by to mělo být jedno když jde o modály? I can do it je také modál a nemůžete říct I can do it yesterday.

Ve všech vašich větách se to vztahuje k přítomnosti, která zasahuje do minulosti, takže tam nevidím problém, ale ta 3. věta nahoře mluví o konkrétním okamžiku v minulosti.

K té první a třetí větě:
CAN'T + past infinitivesoučasná domněnka o minulosti
COULN'T + past infinitive ⇒ cituji Swana: “Negative sentences suggest that somebody would not have been able to do something even if they had wanted or tried to.”

→ To vysvětluje, proč nelze použít COULDN'T.

K druhé větě:
“COULD +past participle =>cituji Swana:
a) "We use a special structure to talk about unrealised past ability or opportunities – to say that somebody was able to do something, but did not do it; or that something was possible, but did not happen.”
b) “This structure can be used to criticise people for not doing things.”
c) “The structure is sometimes used to talk about past events which are not certain to have happened (like may/might have)”

→ Poslední výrok by potvrzoval, že je možné jak COULD, tak MIGHT.

Boffin: je to stejné, je to pořád domněnka o minulosti, kterou teď říkám (tedy s jistotou říká, že tentkrát to nemohla myslet vážně).

→ To vysvětluje, proč nelze použít COULDN'T.

To je jen jeden význam COULDN'T + past infinitive uvedený pod “unrealised past ability or opportunities”. Nikde jsem tam nečetl, že by se to nemohlo použít pro vyjádření jistoty.

https://forum.wordreference.com/…rue.2240896/
https://forum.wordreference.com/…done.887249/

Odkaz od Josefa výše také potvrzuje, že se to pro vyjádření jistoty používá.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 7 lety

Boffin: je to stejné, je to pořád domněnka o minulosti, kterou teď říkám (tedy s jistotou říká, že tentkrát to nemohla myslet vážně).

Z odkazu od Josefa:

Can't have seems to be used a great deal in present contexts where the events being talked about are recent in time. It expresses a judgment about a recent action or situation, a context in which the issues are still fresh and relevant to the present.

Stejně jako předpřítomný čas.

Boffin: přečti si to celé, snad ti to bude jasnější.

Znamená to to samé, co couldn't have = určitě ne, proto se tam běžně minulý čas používá. Drobná nuance tam je, to tam ostatně najdeš také, ale to je vše.

Co jsem ptal kolegy (UK), tak je prý úplně jedno, obě mu zní stejně. Pokud by se mluvilo o dávnější minulosti, souhlasí s lepším zněním “couldn't have”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 7 lety

→ To vysvětluje, proč nelze použít COULDN'T.

To je jen jeden význam COULDN'T + past infinitive uvedený pod “unrealised past ability or opportunities”. Nikde jsem tam nečetl, že by se to nemohlo použít pro vyjádření jistoty.

https://forum.wordreference.com/…rue.2240896/
https://forum.wordreference.com/…done.887249/

Odkaz od Josefa výše také potvrzuje, že se to pro vyjádření jistoty používá.

Zaprvé je vždy směrodatnější, co se píše v oficiálních materiálech a slovnících, než to, co si myslí někteří rodilí mluvčí (porovnej s českými mluvčími), a zadruhé ta diskuse z v druhém odkazu říká v podstatě to samé jako Swan.

Pokud je podobná otázka v učebnici či testu, je nutné dát přednost kodifikované gramatice před mluvenou, jakkoli může být druhá uvedená běžně používaná v mluvené angličtině.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 7 lety

Boffin: přečti si to celé, snad ti to bude jasnější.

Znamená to to samé, co couldn't have = určitě ne, proto se tam běžně minulý čas používá. Drobná nuance tam je, to tam ostatně najdeš také, ale to je vše.

Co jsem ptal kolegy (UK), tak je prý úplně jedno, obě mu zní stejně. Pokud by se mluvilo o dávnější minulosti, souhlasí s lepším zněním “couldn't have”.

Vypadá to, že máš pravdu a já už asi chápu proč.

To, co posouvá to couldn't have been do minulosti, je to have been. Could samo o sobě v tomto kontextu je přítomný čas (podmiňovací způsob v přítomnosti, ne minulý čas od can) úplně stejně jako can, protože mluvíme o possibility (I could (= přítomnost) do it now vs I could have done it before) a ne ability (I can swim now / I could (=minulost) swim when I was 10). “Can have been” je tedy vlastně minulý čas od modálního slovesa “can” pokud mluvíme o possibility a s předpřítomným časem to nemá nic společnýho.

Teď když o tom tak přemýšlím, tak to, že “could have done” se používá spíše pro dávnější minulost nemá tedy logické opodstatnění.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.