Len taká technická otázka, aký je rozdiel medzi príslovečným určením a príslovkou? ďakujem
Komentáře k článku: Anglický slovosled - oznamovací věty
Len taká technická otázka, aký je rozdiel medzi príslovečným určením a príslovkou? ďakujem
Len taká technická otázka, aký je rozdiel medzi príslovečným určením a príslovkou? ďakujem
příslovečné určení – větný člen, např. QUICKLY, IN THE PARK, BEFORE LUNCH
příslovce – slovní druh, QUICKLY, HERE, NOW atd.
Re: Povinný o předmět?
Ne, samozřejmě předmět není povinný, záleží na větě.
Věta IN THE PARK I SLEPT není správná, šlo by např. YESTERDAY I SLEPT IN THE PARK, ale ne IN THE PARK I SLEPT. Přesunul jste totiž docela dlouhé příslovečné určení před větu, která je jinak velice krátká. V syntaxu se tomu říká ‚end-weight‘ principle: složitější fráze a spojení bývají ke konci věty. Složitějšími se rozumí ty, které se skládají z více slov, které mají hodně členů, předložek, apod. Prostě by ta vaše věta zněla nepřirozeně.To je ale téma nějakého pokročilejšího článku.
“Under the blanket, Sophie waited.”
Mohla by som sa spytat, vzhladom k vyssie spomenutemu, tato veta by znela prirodzene? Dakujem
“Under the blanket, Sophie waited.”
Mohla by som sa spytat, vzhladom k vyssie spomenutemu, tato veta by znela prirodzene? Dakujem
Sophie waited under the blanket.
Lucka, ano, takyto slovosled ako uvadzate by bol bezny, ale pytam sa na vetu v inom slovoslede a vzhladom k odpovedi Marka Vita, kde sa prave k niecomu podobnemu vyjadruje.
Lucka, ano, takyto slovosled ako uvadzate by bol bezny, ale pytam sa na vetu v inom slovoslede a vzhladom k odpovedi Marka Vita, kde sa prave k niecomu podobnemu vyjadruje.
DObrý den, jestli máte na mysli inverzi, tak i tam má svoje pravidla. O inverzi máme článek.
Lucka, ano, takyto slovosled ako uvadzate by bol bezny, ale pytam sa na vetu v inom slovoslede a vzhladom k odpovedi Marka Vita, kde sa prave k niecomu podobnemu vyjadruje.
Omlouvám se, já jsem nepochopila váš původní dotaz – až teď s odstupem.
Jak to přesně myslíte, “přirozeně”? Jestli by ta věta zněla přirozeně v běžném (každodenním) hovoru? Tak to ne, pokud by se nejednalo o nějakou ironii či potřebu znít nějak zvláštně či výjimečně.
Dakujem pekne za reakcie.
Ja prave neviem, ci ide o inverziu, alebo ako tento jav nazvat. Niekde spominate, ze “Na začátek můžete dát příslovečné určení, které chcete zdůraznit”. Tak mozno ide o tento pripad. Autor chce zdoraznit, ze KDE /Under the blanket./ Ale zas vyssie je spomenute, ze “Věta IN THE PARK I SLEPT není správná”. Mne sa tie vety zdaju podobne, v jednej je vsak 3. osoba, v jednej prva.
IN THE PARK, I SLEPT.
“Under the blanket, Sophie waited.”
Dakujem pekne za reakcie.
Ja prave neviem, ci ide o inverziu, alebo ako tento jav nazvat. Niekde spominate, ze “Na začátek můžete dát příslovečné určení, které chcete zdůraznit”. Tak mozno ide o tento pripad. Autor chce zdoraznit, ze KDE /Under the blanket./ Ale zas vyssie je spomenute, ze “Věta IN THE PARK I SLEPT není správná”. Mne sa tie vety zdaju podobne, v jednej je vsak 3. osoba, v jednej prva.
IN THE PARK, I SLEPT.
“Under the blanket, Sophie waited.”
Není to inverze. Prostě příslovečné určení lze dát i na začátek. Možná jen nerozumím Vašemu dotazu.
Vaše dvě věty nejsou přirozené, proč je nutně chete takto vyjádřit? Běžné každodenní věty jsou I slept in the park. Sophie waited under the blanket.
To, že to někdy uvidíte jinak, např. v knize BFG určitě uvidíte i věty typu Under the blanket, Sophie waited. Ale to je úplně jiný styl. Takto Vy určitě věty netvořte, tedy pokud nechcete psát knihu literárním stylem.
Ale třeba se ptáte úplně na něco jiného. Můžete pro jistotu ještě jednou jasně napsat svůj dotaz?
Dobrý den, prosím vás o radu, když mám větu: When did you have a last holiday? Bude slovo LAST před slovesem nebo za slovesem? Děkuji
Last může být přídavné jméno minulý, poslední (ve spojení s podst. jménem) nebo také příslovce naposledy a tomu odpovídá postavení ve větě.
When did you have a last holiday(s)? – Kdy jste měli poslední prázdniny?
When did you last have/ go on holiday? – Kdy jste naposledy měli / jeli na prázdniny?
I last saw him in March. – Naposledy jsem ho viděl v březnu.
Pozor na have a last holiday: poslední v životě, další už nikdy nebude!
Many people who are already ill are also known to practise what is known as displacement of death – people who want to have a last holiday before they bid farewell to the world. (insidereaders.com)
When was your last holiday? When was/is the last time you went on holiday? When was/is the last time you took a holiday? When did you last have/take a holiday? When did you last go on holiday?
A jaké umístění příslovcí bude v této větě?
Je to správně?
A co třeba v obdobné větě takto?
Hi Milan, Už teď se mi to zdá skoro perfektní – It already seems to be almost perfect to me now. This is fine in terms of word order and grammar and is clearly understood, but the “already … now” (or “now … already”) with a present-tense verb is something of a Czechism, and I doubt that a native speaker would say this in this specific context.The problem is that already basically means “before now”, and so within the same sentence the English ear hears a clash of time references – “before now” and “now”.
Už teď se mi to zdá skoro perfektní.
In fact, you don't need both “already” and “as it is”. One or the other is enough.
Už teď je to skoro perfektní. It's already almost perfect as it is. It is already now almost perfect. (zavání čechismem)
Hi DesperateDan, thank you for the explanation.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.