Help for English

Game theory

 

Zdravim, v preklade nazov temy znamena teoria hier, v anglictine je to poradie slov opacne, mozte mi vysvetlit preco? Niekde tu o tom bol aj clanok myslim ale neviem ho dohladat. Vdaka

Zpravidla jsou dvě možnosti:

Theory of games OR Game theory
Geography teacher OR Teacher of Geography
Swimming lessons OR Lessons of swimming
atd.

Nevím o žádném pravidlu, ale prostě to tak bývá…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od TK1991 vložený před 6 lety

Zdravim, v preklade nazov temy znamena teoria hier, v anglictine je to poradie slov opacne, mozte mi vysvetlit preco? Niekde tu o tom bol aj clanok myslim ale neviem ho dohladat. Vdaka

Ptáte se opět na tu samou věc, kterou jsme spolu řešili zde: https://www.helpforenglish.cz/…ontrolovat/2#…

Ja som si to v tomto pripade potom zle vysvetlil. Takze potom:
Game (pridavne meno) theory (podstatne meno) = Herna teoria a nie teoria hier.
Tak? Vdaka

Odkaz na příspěvek Příspěvek od TK1991 vložený před 6 lety

Ja som si to v tomto pripade potom zle vysvetlil. Takze potom:
Game (pridavne meno) theory (podstatne meno) = Herna teoria a nie teoria hier.
Tak? Vdaka

Hranice mezi “herní teorie” a “teorie her” není v tomto případě nijak ostrá, nelze říci, že je to pouze jedno a druhé ne. Pokud chcete mít jasný výraz, použijte raději OF, jak psal Dan.

Game je podstatné jméno, které zde funguje jako přídavné jméno (rozvíjí hlavní podstatné jméno – theory). Jak se to přeloží v češtině je úplně jedno, angličtina nefunguje stejně jako čeština a nic se nemůže překládat slovo od slova. Spíš jde o to, jaký výraz je ustálenější. Porovnejte:

Theory of relativity = Teorie relativity
Theory of evolution = Evoluční teorie

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.