Help for English

Ve vší počestnosti

 

Dobrý den,

chtěl bych požádat zkušenější angličtináře o radu. Lámu si hlavu nad tím, jak bych mohl anglicky vyjádřit Ve vší počestnosti, když se splu např. dva lidé na něčem domlouvají, a pak padne tato fráze "Ve vší počestnosti, samozřejmě… – ve smyslu, že ten dotyčný nemá žádné špatné úmysly, že něčeho nechce nějak využít ve svůj prospěch apod.

Mě osobně napadlo, že by se to dalo říci “In all honesty”, ale pak jsem ve slovníku našel, že to je údajně jen další způsob, jak vyjádřit To be honest, frankly speaking apod.

Neví někdo o nějaké frázi, která by přímo vystihovala ten význam, který potřebuji?

Děkuji moc všem

In all propriety.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 6 lety

In all propriety.

Propriety je slušnost, korektnost – to mi nepřipadá jako vhodný překlad v tomto kontextu.

In all honesty si myslím, že vystihuje perfektně, co chcete říct – že to myslíte upřímně a tudíž nemáte špatné úmysly.

Děkuju moc!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.