Help for English

Just +sloveso (live,love and travel)

 

Zdravím, prosím o radu. Pokud potřebuji přeložit větu: Prostě žít,milovat a cestovat,bude stačit: Just live,love and travel? Nebo musí být: Just to live,love and travel? Musí tam být to TO? Nebo ta dává smysl i bez něj. Díky moc.

It's difficult to say without knowing the syntax of the previous sentence.

What do you want to do with your life now? Just live, love and travel.

What are your main aims in life? Just to live, love and travel.

Note, too, that “just live, love and travel” can be (mis)understood as rozkazovací způsob, and note that the -ing form (living, loving and travelling) may be more idiomatic, depending on the syntactic context).

Dobrý den,děkuji za vaši odpověď. Text je myšlen jako životní cíl,to co je pro mě důležité. Bude to tetování,proto je důležité,aby to bylo správně napsáno:-). Mohu tedy použít Just to live,love and travel? Děkuji a omlouvám se,že píšu česky,ale moje angličtina není zatím moc dobrá;-)

To, že píšete česky vůbec nevadí. V daném případě tam slovo “to” nepatří. Just live, love and travel. Bude to znít spíš jako rozkazovací způsob, ale budiž. Osobně bych tam nedal ani “and”, ani “just”: live, love, travel. “Banální” slova “just” a “and” totiž výroku jaksi ubírají na poetice.

Bezva. Ještě jednou moc díky. Původně jsem zamýšlela jen: Just live,love and travel,ale pak mě známý řekl,že jelikož je to infinitiv mělo by tam být to “TO”, proto jsem si nebyla jistá,jak to je. Ten rozkazovací způsob mi vlastně nevadí, jelikož to pro mě bude mít význam,abych se nezabývala blbostma,ale tím co je pro mě opravdu důležité… nevím,jak to pořádně vysvětlit,snad mi rozumíte…:-D zkrátka taková motivace stále na očích…

Littlekris, len tak na okraj, ked uz si sa rozpisala o dovodoch tetovania, to by ti mohlo snad stacit si to len prispendlit niekam na kalendar. :-P

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mhmm vložený před 6 lety

Littlekris, len tak na okraj, ked uz si sa rozpisala o dovodoch tetovania, to by ti mohlo snad stacit si to len prispendlit niekam na kalendar. :-P

Kdepak,to by mi nestačilo…o dů­vodech jsem se rozepsala,jen aby bylo jasné,co jsem tím myslela, kvůli prekladu ;-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.