Hezký den všem,
poradí někdo co je za vazbu a hlavně jak se překládá “happy to be done” v kontextu: He sat back in his desk, happy to be done and went to sleep for 20 minutes. Děkuji všem za pomoc
Hezký den všem,
poradí někdo co je za vazbu a hlavně jak se překládá “happy to be done” v kontextu: He sat back in his desk, happy to be done and went to sleep for 20 minutes. Děkuji všem za pomoc
Je to vazba přídavného jména s infinitivem, viz Přídavná jména
s infinitivem.
Jen je to v pasivu, viz Trpný rod (the
passive).
Možná “rád, že už všechno udělal”, “že už má práci za sebou”…
takže “to be done” znamená samostatně něco jako “být hotový” Děkuji za odpovědi.
takže “to be done” znamená samostatně něco jako “být hotový” Děkuji za odpovědi.
Ano. Nebo “být udělaný”, “být dokončený” apod.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.