Help for English

kastelán

 

Dobrý den, zajímalo by mě jak se řekne “kastelán”. Slovník ukazuje warden nebo castle manager, ale moc se mi to nezdá. Díky za radu.

Dobrý den, asi bych to přeložila jako “keeper of a/the castle”. Na Wikipedii uvádějí i slovo “castellan”, ale jde o to, nakolik by mu rozuměli rodilí mluvčí. Pro koho je překlad určen?

díky. není to určeno pro žádnou diplomku, písemnku apod., jen jsem se někde vyjádřil, že obdivuji práci kastelána a chtěl jsem to přeložit do AJ.

Tak bych nechala to keeper of a castle (případně castle keeper).

CASTLE MANAGER se běžně používá – je to spíš správce, najatý na tu práci. (https://www.google.cz/search?…).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.