Help for English

Slovíčko DEAL

Komentáře k článku: Slovíčko DEAL

 

Dobrý den. Díky za supr článek.

Co výraz real deal?

Uvedl bych příklad: She's the real deal. Kdy ona, je myšlena jako fiktivní hlavní hrdinka v knize, která šla později na dračku. Je tedy vhodné to např. přeložit jako: Ona je ten pravý obchod?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od scully vložený před 7 lety

Dobrý den. Díky za supr článek.

Co výraz real deal?

Uvedl bych příklad: She's the real deal. Kdy ona, je myšlena jako fiktivní hlavní hrdinka v knize, která šla později na dračku. Je tedy vhodné to např. přeložit jako: Ona je ten pravý obchod?

“Ona je ten pravý obchod” – vy jste někdy nějakou takovou větu v češtině řekl či slyšel? Potom asi nebude vhodné, abyste to takto přeložil.

CO řeknete v češtině o někom, kdo je super, kdo je takový, jak se o něm říká?

Překlady NEMOHOU být doslovné. Překládáte myšlenky, ty se nějak vyjádří v jednom jazyce a jinak v druhém jazyce.

Pro zajímavost z americké komedie Problem Child. Znamená to domluveno.

You've got yourself a deal

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.