Help for English

..until the next year, muze byt?

 

Pokud bych nechtel pouzit not for another year pro vyjadreni “az za rok (od ted)”, slo by “unril the next year”?

Až za rok (od ted') – until next year (bez the) nebo in a year's time nebo not for another year :

Metallica se vrátí do Prahy – ale až za rok. M is coming back to Prague, but not until next year. // M is coming back to Prague, but not until a year's time // M is coming back to Prague, but not for another year

Máte někdo zkušenost se servisem (…)? Na první prohlídku pojedu až za rok, ale řeším to kam v předstihu. My inspection isn't until next year // My inspection isn't until a year's time // My inspection isn't for another year

K vítězství na Bratislavské lyře dospěl až následující rok – he didn't win the BL competition until the next/following year // it wasn't until the next/following year that he won the BL …

Hmm, proc tedy “in the nexr year” vyjadruje v pristich 365 dnech? Ja mel za to, ze prave to the tohle rozlisuje :( jako the last month, the last week

Jak by tedy bylo “prijedou az pristi rok”? 2019 tedy.

… ve symslu v příštích 365 dnech – in the coming year, over the coming year, in the year to come, over the year to come .(Pomohly by kontext a plná věta ;-) ).

Aha, tak to možná celou dobu chápu špatně.

Příklad:

  1. je červen, a já chci říct, že přijedou až za rok (tedy červen 2019).
  2. je červen, a já chci říct, že přijedou až příští rok (2019).

Myslel jsem, že je to tak: in the next year – za rok od teď next year – příští rok

Jestliže píšete, že “next year” je od teď, pak mi to nesedí s tím, co jsem tu četl :(

je červen, a já chci říct, že přijedou až za rok (tedy červen 2019). ........ they're coming (this time) next year, they're coming in a year's time, they're not coming for another year, they're not coming until/till June next year

je červen, a já chci říct, že přijedou až příští rok (2019). ........ they're coming next year, they're coming in the next year, they're not coming until/till next year

Díky. Ale jak je to tedy s tím "the next year?

Pan Vít psal, že jde o příštích 365 dní.

Když řeknu v červnu: I will be working on that over the next year, tak bych řekl, že tím mluvím o příštích 365 dnech (tedy do příštího června)

Vy jste ale zmínil, že rok od teď (což je tedy příštích 365 dní) je bez “the”.

Snažím se pochopit, proč když “the next year” odkazuje na rok od teď (tedy třeba červen až červen), nemohu říct “until the next year” a odkázat tak na dobu jednoho roku od teď (tedy třeba červen).

“Rok od teď” (za jak dlouho) není to stejné co “příštích 365 dní” (jak dlouho).

Přesně jak píše Boffin. Je to stejné jako můžeme říci “until 1 o'clock” (podobně: next year, jde o časový bod), ale nemůžeme říci “until 1 hour” (podobně: the next year, jde o časové období).

Díky, už tomu nejspíše rozumím.

Ještě jedna věc u prvního Danova příspěvku:

M is coming back to Prague, but not until next year.

He didn't win the BL competition until the next year.

V první větě je until bez členu, ve druhé se členem, ale neznamenají oboje totéž? Příští rok, ve smyslu kalendářního?

A

they're coming in the next year.

Tohle by přece mělo znamenat v následujích 365 dnech, tedy například i příští týden, nebo ne?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 6 lety

Přesně jak píše Boffin. Je to stejné jako můžeme říci “until 1 o'clock” (podobně: next year, jde o časový bod), ale nemůžeme říci “until 1 hour” (podobně: the next year, jde o časové období).

Ale Dan ve své příkladové větě používá “until the next year”:

He didn't win the BL competition until the next year.

Podle mne to v tomto kontextu neznamená období, ale prostě příští, následující rok.

The next year může vyjadřovat oboje, příštích 365 dní, nebo ten další (určitý) rok (který nastal po nějakém jiném roce). Záleží jak je to formulované, co tomu předchází a co následuje. Nic není tak černobílé.

He didn't win the BL competition until the next year

Tady se nejedná o příští rok (od teď), ale o nějaký konkrétní rok, který nastal po něčem. To the ho konkretizuje. “The next” tady znamená “ten další”, tedy: “Až ten další rok se mu podařilo vyhrát”.

In the next year (v příštím roce) je vždy se členem.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.