Posunout o 5 metrů = shift about/of 5 meters
Poraďte s předložkou. Díky
Posunout o 5 metrů = shift about/of 5 meters
Poraďte s předložkou. Díky
řekl bych spíše „by“
Nebo úplně bez předložky.
příklady ve slovnících nenaznačují žádnou předložku
Čili jen „shift 5 meters“?
řekla bych také BY
hlavně bych považoval za vhodné uvést, o co jde. Jen tak samotné "posunout o " je dosti nejasné.
Např. „posunout stůl o metr k oknu“ apod.
já bych řekla: To shift the table 5 metres away.
To push the table one meter closer/nearer to the window.
V jednom slovníku (Longman) je příkladová věta:
push somebody/something towards/into etc something
Philip pushed him towards the door.
takže předložka towards (To push the table one metre towards window.)
v tomto případě ROZHODNĚ nepoužívejte SHIFT ale např. MOVE. Potom tam bude předložka BY, když chcete říct o kolik.
Proč to chcete řešit se slovesem SHIFT?
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.