Studoval angličtinu už na základní škole. Můžete mi prosím pomoci s překladem?
Studoval angličtinu už na základní škole. Můžete mi prosím pomoci s překladem?
K tomu zdůraznění už mě napadá jen prostá věta s already a present perfect.
He has already studied/learned English at primary/elementary school.
K tomu zdůraznění už mě napadá jen prostá věta s already a present perfect.
He has already studied/learned English at primary/elementary school.
Tady mi moc nesedí ten předpřítomný čas s příslovečným určením času/místa.
He started studying English back in elementary school.
It was in elementary school that he started studying English.
He started studying English as early as elementary school. (Pozor na předložku, sem nepatří).
Nejsem si jistý, zda v mém druhém příkladě lze použít “already” před “in elementary school”. Any thoughts?
Tady mi moc nesedí ten předpřítomný čas s příslovečným určením času/místa
Abych byl upřímný, tak mě právě taky moc ne, ty ostatní příklady se mi líbí víc. Taky jsem uvažoval o minulém čase prostém, tedy He already studied/learned English at primary/elementary school ,ale intuice mi říká, že to není jaksi úplně přirozené.
Tady mi moc nesedí ten předpřítomný čas s příslovečným určením času/místa
Abych byl upřímný, tak mě právě taky moc ne, ty ostatní příklady se mi líbí víc. Taky jsem uvažoval o minulém čase prostém, tedy He already studied/learned English at primary/elementary school ,ale intuice mi říká, že to není jaksi úplně přirozené.
Věta He already studied/learned English at primary/elementary school podle mě hlavně neříká to, co chtěl autor říct českou větou. Already stojí před studied, tím pádem ta věta říká, že už studoval, nikoli, že to bylo už na základní škole.
Pravda, ať už v jakékoliv pozici (na konci) already se do daného kontextu nehodí. Tady to zřejmě jinak, než výše uvedenými příklady od Michala vyjádřit nepůjde.
Mně jako první napadlo AS early AS elementary school, stejně jako Michala.
To vypadá dobře, a myslím, že je tady nutná ta konstrukce jak uvádí Michal: He started studying English as early as elementary school.
He learned English as early as elementary school.
Souhlasíte?
As early as in elementary school je v pořádku. Varianta cleft sentence (“It was in elementary school that he started studying English”, jak to navrhl Michal) je nejlepší řešení. (“Already” v žádném případě.)
As early as in elementary school je v pořádku. Varianta cleft sentence (“It was in elementary school that he started studying English”, jak to navrhl Michal) je nejlepší řešení. (“Already” v žádném případě.)
Díky, Dane. Takže předložka za as early as je v pořádku? Myslel jsem, že je to chyba. Aspoň tedy před roky (As early as in 2000).
As early as in 2000 v podobném syntaktickém kontextu nevadí.
As early as in 2000 v podobném syntaktickém kontextu nevadí.
Aha. Sparling to uvádí jako chybu (entry 22)
That's true. The preposition (often) isn't required, but it can't be called a mistake.
Before the construction of modern Milton Keynes, the site was investigated by archaeologists who found evidence of human settlements as early as in 2000 BC. (source) [You can't omit “in” here.]
Getting back to the main question of the thread (Studoval angličtinu už na základní škole), we can also say “he first began studying English at elementary school”.
That's true. The preposition (often) isn't required, but it can't be called a mistake.
Before the construction of modern Milton Keynes, the site was investigated by archaeologists who found evidence of human settlements as early as in 2000 BC. (source) [You can't omit “in” here.]
Getting back to the main question of the thread (Studoval angličtinu už na základní škole), we can also say “he first began studying English at elementary school”.
To je to first, které neumím přirozeně používat v podobných větách.
Takže věta.
He first began studying as early as in elementary school.
Je to už overkill?
Yes, the “first” already conveys the Czech už/již emphasis. There's only one hit for any similar combination (“first began * as early as”) on Google. Note, too, that the “first” has to come immediately before “began” to convey this emphasis correctly.
He first began studying English in/at elementary school. He began studying English first in/at elementary school. [the intended sense isn't clear]
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.