Jak by se přeložilo zatáhnout v kontextu se školou? Šlo by tohle?
- He has picked up the school again. – Zase zatáhl školu.
Jak by se přeložilo zatáhnout v kontextu se školou? Šlo by tohle?
Google mi neukazuje žádné relevantní výsledky této fráze, takže mám pochybnost, jestli vůbec existuje… Ale rozhodně existuje skip school (He has skipped school again).
I agree, to skip school. Also to truant, to play truant, (BrE) to do a bunk, to bunk off . Chybí časový kontext, tak v daném případě by se dalo říct: He skipped school again, he's [= he has] skipped school again, he's [= he is] skipping school again, he's [= he is] truanting again, he's [= he is] playing truant again, he's [he has] done a bunk again, he's [he's] doing a bunk again, he's [= he is] bunking off school again], he's [= he has] bunked off school again, he' bunked off school again
Díky za odpovědi.
Já jsem se setkal s roztomilým idiomem “play hookey”. Bude to asi doména angličtiny americké.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.