Help for English

... if I could / ... if I could have

 

Dobrý den, chtěl bych se zeptat na anglický překlad věty “Udělal bych to, kdybych mohl.” – “I would do it if I could.” (v duchu 5. úlohy v https://www.helpforenglish.cz/…vetky-test-2). Pro minulost mě pak přirozeně napadá: I would have done it if I could have (v The Big Bang Theory Shledon jednou říká: If I could've I would've). Ptám se tedy, jestli to není porušení pravidel podm. vět, jestli by tam spíše nemělo být něco ve smyslu: I would do it if I was able to (do it) / I would've done it if I had been able to (do it)? Pokud ne, tak mě dále napadá, jestli by bylo v pořádku i použití s dalšími modálními slovesy, např. I would not do it if I needn't/mus­tn't/shoudn't; I would not have done if I needn't/mus­tn't/shoudn't have (Neudělal bych to, kdybych nemusel/nesměl/ne­měl + “minulostní” tvary) ? A pokud to takto nejde (mám na mysli věty s need/must/should, jak bychom tedy takové věty v ANJ vyjádřili?

COULD je minulý tvar od CAN, k tomu se žádné pravidlo pro podmínkové věty neváže (pravidlo, které máte na mysli, se týká WILL/WOULD).

Ty další věty mi přijdou zbytečně krkolomné. Je pravděpodobnější použít např. “I wouldn't have done it if I hadn't had to/ I hadn't been allowed to” apod.

Věta s SHOULD zní divně, toto vyjádření používáme spíše samostatně – je to výčitka sobě či druhým, těžko ji podle mne zakomponovat do podmínky.

COULD nemusí být jen minulý tvar od CAN. Zrovna v té větě “I would do it if I could.” se jedná o podmiňovací způsob (v přítomném čase).

Našel jsem zajímavou diskuzi: https://forum.wordreference.com/…ave.1808006/

Ono je to docela matoucí a ani rodilí mluvčí se moc neshodnou.

Já to chápu takto:

I would have done it if I could have = I would have done it if I could have done it = Udělal bych to, kdybych mohl (kdybych měl tu možnost)

I would have done it if I could = I would have done it if I could do it = Udělal bych to, kdybych mohl/směl (kdybych to měl dovolené) / Udělal bych to, kdybych to dovedl/uměl

Ale nejlepší je asi říct I would have done it if I had been able to, což může vyjadřovat jak možnost, tak schopnost a zní to nějak líp.

Díky moc za odpovědi :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.