Help for English

Pomoc s překladem témata bakalářské práce

 

Přeji hezký den,
potřebovala bych poradit s překladem témata bakalářské práce, které zní: Obraz historie v Jiráskově kronice U nás. Nevím, jak mám přeložit slovo obraz. Jde mi o to, jaké slovo v angličtině by bylo pro vyjadření českého obraz nejvhodnější. A taky si nevím rady se slovem kronika. Není to totiž kronika jako taková, jak to známe. Přesněji se jedná o žánr, kterému se říká v čestině románová kronika.
Můžete mi prosím někdo poradit. Předem děkuji.

Mohli byste mi aspoň poradit, jak mám vyjádřit obraz historie? Které anglické slovíčko by se nejlépe hodilo pro vyjádření českého obraz v takovém významu, ve kterém ho potřebuji? Předem děkuji za pomoc.

delineation znamená obraz v přeneseném významu, ale už ti neřeknu, jestli je to zrovna ten co potřebuješ :?

Děkuju za odpověď. Ale nejsem si jistá, jestli je to slovo, které potřebuju. Dívala jsem na názvy jiných bakalářek a většina studentů používá slovo picture, někteří pak reflection. Myslíte, že bych mohla použít slovo picture?

Picture mě napadlo jako první. Že by bylo nakonec nejlepší řešení to nejjednoduší? :-)

Vypadá to, že ano. :-) Přizpůsobím se tedy většině. Moc děkuju za pomoc.

a neslo by napr. History vizion by Jirasek's Chro­nicle?

mozno by slo pouzit aj: view, face, mirror

Ahoj,
Tvé téma chápu spíš ve smyslu jako :„Journey through the our history by Jirasek's Chro­nicle“ a tedy od toho se snažím odvodit smysl českého „pohled“.
Tak se mi hodí ono picture, jak píšete, nebo taky „Sight of history“.
Když se ale jedná o bakalářku, a už předchozí bakalářky měly v názvu „picture“ a prošly, volila bych cestu nejmenšího odporu :)
- resp.záleží na tom, zda chceš na svou bakalářku upozornit, nebo ji nechat v šedém průměru :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.