Help for English

Village x Town x City

 

Dá se nějak určit podle počtu obyvatel, jaké označení správně zvolit? Nebo to je čistě subjektivní pocit a a pokud řeknu místo village town, tak se tolik nestane? Tady se uvádí, že označení city se používá v závislosti na počtu obyvatel dané země. Takže v ČR jsou city např. Hradec, Praha, Brno, Liberec, Plzeň atd., ale např. v Číně by už takovéto města měly označení town? Já žiji např. ve městě, který má pouhých 1200 obyvatel. V ČR má status města z historických důvodů. Máme tam poštu, potraviny, úřad atd. Jaké označení správně použít? Town nebo Village?

Cambrdige dictionary říká:

Village a group of houses and other buildings that is smaller than a town, usually in the countryside:

Town place where people live and work, containing many houses, shops, places of work, places of entertainment, etc., and usually larger than a village but smaller than a city: – a place where people live and work, containing many houses, shops, places of work, places of entertainment, etc., and usually larger than a village but smaller than a city:

City a large town:

Tyhle definice mi příliš nepomohly, jelikož u každé je napsaný, že to je menší než následující výraz.

Děkuji

Žádné označení nebude nikdy 100% přesné a v každé anglicky mluvící zemi je to trochu jinak. Např. v UK se status “city” uděluje a klidně může být i menší než “town”.

https://en.wikipedia.org/…ited_Kingdom
https://en.wikipedia.org/…ited_Kingdom

Tady jsem našel přibližný počet obyvatel (užitečné asi pouze pro orientaci při cze-eng překladu):
https://en.wikipedia.org/…nt_hierarchy

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.