Help for English

Než by X, tak by Y

 

Néjak si to nejsem schopný srovnat – třeba “než by přijel, už by to bylo prodané”. (Takže mu o tom ani neřeknu, nemá to cenu)

Before he gets here..mi přijde že vyjadřuje, že je to reálné, nebo stačí podmiňovací ve druhé větě a celé je to chápané jako hypotetické?

By the time (or “before”) he got there, they would have sold it. By the time (or “before”) he got there, it would be sold.

By the time (or “before”) he gets there, it will be sold. Než příjde, už to bude prodané.

Future (reálné)

  • Bude hodně pozdě, než tam doražíme – it'll be very late by the time we get there.
  • Než ty se vdáš, já už budu v důchodu – by the time you get married I'll be retired.
  • Než dostanou náš pohled, budeme zase zpátky doma – by the time they get our postcard we'll be back home again.
  • Než se dostaneš domů, vše by mělo být hotové – by the time you get home, everything should be ready. (‘Time to Practise – Slovesné jevy’, Peters & Gráf.

Conditional:

  1. Italského mechanika ale nemá smysl volat. Než by přijel, bylo by dávno po závodě. – ... by the time (or “before”) he got there the race would long be over/finished. (forbes)
  2. … volala, že si zabouchla dveře, v kuchyni vaří na plynovém sporáku a obává se, že než by přijel zámečník, v bytě začne hořet, nebo vybouchne plyn. (policie) – she called to say that she had locked herself out, but she was cooking something on the gas stove in the kitchen, and was afraid that by the time (or “before”) a locksmith got there, the flat would catch fire or the gas would explode.
  3. V případě požáru by se všichni udusili dříve, než by přijel záchranný vlak. In the event of a fire, they would all suffocate by the time (or “before”) the rescue train got there.

Also possible:

  1. … the race would have long been over
  2. … the flat would have caught fire or the gas would have exploded
  3. … they would all have suffocated

Díky Dane. Já si právě nebyl jistý, zda můžu takto použít minulý čas pro podmínku po “before”, jsem zvyklý jen po “if”

… zda můžu takto použít minulý čas pro podmínku po “before” …

Ano. “Podmínkové” příklady jsem poopravil s možností použití “before”.

Ještě mě napadá, zda je to vlastně ještě u nějakého jiného slova? Kromě before a if mě asi nic nenapadá ani včeštině

Ano, u podobných podmínkových vazbách, např:

  1. … má nárok na vrácení zaplacené daně za nakoupené zboží a služby za podmínky, že nakoupené zboží a služby použije výlučně pro svou úřední potřebu. – … is entitled to claim a tax refund for goods and services purchased on (the) condition (nebo “provided”) that he uses these goods and services …
  2. … by měl nárok na vrácení zaplacené daně za nakoupené zboží a služby za podmínky, že nakoupené zboží a služby použije výlučně pro svou úřední potřebu. = … would be entitled to claim a tax refund on (the) condition (nebo “provided”) that he used these good and services …

Dilky. Mám trochu problém ty vazby vnímat jako podmínkové (než by přijel, stalo by se to).

Ještě mě napadlo, jde použít “by the time”+minulý ve smyslu “kdyby se sem dostal”?

By the time he got here, we would be gone.

“Podmínkové” v užším gramatickém slova smyslu asi nejsou. V případě “než by přijel, stalo by se to” spekulujeme o nerealné situaci.

… jde použít “by the time”+minulý ve smyslu “kdyby se sem dostal”?

Ne. By the time (než) neznamená “kdyby”. By the time he got here, we would be gone. Než by přijel, už bychom byli pryč.

Viz – Tou dobou už tu dávno nebudeš .

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DesperateDan vložený před 6 lety

“Podmínkové” v užším gramatickém slova smyslu asi nejsou. V případě “než by přijel, stalo by se to” spekulujeme o nerealné situaci.

… jde použít “by the time”+minulý ve smyslu “kdyby se sem dostal”?

Ne. By the time (než) neznamená “kdyby”. By the time he got here, we would be gone. Než by přijel, už bychom byli pryč.

Viz – Tou dobou už tu dávno nebudeš .

Ano, tak jsem to myslel, vypadlo mi tam určení, myslel jsem to takhle: tou dobu kdy by se sem dostal, už X. Tedy můžu použiit opět minulý, protože to je hypotetická monost, neplánuji to

vypadlo mi tam určení, myslel jsem to takhle: tou dobu kdy by se sem dostal, už X.

Aha, tak to máte správně: by the time he got here …

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DesperateDan vložený před 6 lety

vypadlo mi tam určení, myslel jsem to takhle: tou dobu kdy by se sem dostal, už X.

Aha, tak to máte správně: by the time he got here …

Mockrár díky za pomoc :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.