Help for English

Názvy českých muzeí a divadel

 

Snažím se dát dohromady názvy některých českých /převážně pražských/ divadel a turistických míst. Narážím ovšem na to, že názvy se občas liší například wiki vs. oficiální stránka

Je na HFE už nějaký podobný soupis? Nechtělo by se někomu jej vytvořit, mě není moc jasné, která varianta ‘má přednost’ a jestli je třeba akceptovatených více názvů a nebo na internetu někdo jen improvizoval.

Například Národní technické muzeum se kontaktech uvádí bez členu, opera v praze si říká the state Opera House a jinde the national state opera… a já popravdě nevím – možná jsou dvě? :-)

děkuji

Nápad je to chvályhodný, bojím se ale, že by byl nevděčným úkolem, protože lidé by se jen dohadovali o “správném” překladu.

The State Opera House = the building. The National State Opera = the institution.

V “překladařině” je tomu tak vždycky: “horses for courses”, čili překlad musí být účelově upravený. Nemůže být “one size fits all” – univerzální překlad.

Díky :-) i to je dobré si uvědomit :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.