Zdravím,
nedávno tu bylo jako Word of the Day slovíčko “remote control”. Psalo se tam, mj., že v americké angličtině (zřejmě tedy v BrE nikoliv) se ovladači říká také hovorově zapper.
Když jsem ale zapátral ve slovníku, našel jsem rozdílné výklady. Oxford přikládá AmE pouze lapači hmyzu, nikoliv onomu ovladači (ten je neutrální). Oproti tomu Collins Dictionary překvapivě říká, že se zapper v BrE používá jednak jako ovladač, ale i jako ten lapač hmyzu. Mám v tom trochu zmatek.
Můžu v Anglii pro dálkový ovladač použít slovo zapper? Budou mi rozumět? Je to výraz, jenž patří do AmE, nebo BrE? Anebo je neutrální?