Příspěvek od
DesperateDan
vložený
před 6 lety
Were you doing something when I wasn't here? s odpovědí za
celý den jsem se neposadil nejde. Did you do anything when/while
I wasn't here? nebo (když jsem právě zpátky) have done anything
while I've been away?
Za celý den jsem se neposadil: I didn't (get to) sit down (once) all
day, I didn't get a chance to sit down all day. I haven't sat down
all day.
Neproseděl jsem celý den: I wasn't sitting down all day, I didn't
spend all day sitting down. I haven't spent all day sitting down.
For all day není (nikdy) správně:
We do not use for with “all day”, “all the time”:
I was there all day. (not for all
day)
Zdravím, sice trochu pozdě, ale třeba odpověď poslouží jiným
Předně je to věta, která nemá jen jednu správnou formu. Lze použít
obojí: “What did you do when I was not here” i “what were you doing when
I was not here”. Nepoužil bych “I was not here”, ale spíše “when
I was gone” nebo “when I was out”, zní to víc “native”
Určitě bych nepoužil “have done anything while I've been away” – to
je podle mě úplně špatně. Když už se tě někdo ptá, co jsi dělal,
když on byl pryč, je jasné, že už je zpět (jinak by jste si těžko
povídali). Jedná se tedy o minulost.
Teď rozdíl ve významu:
- Věta “What did you do when I was gone”, tedy prostá minulost se
používá hlavně neformálně, když se třeba bavíme s kolegou,
kamarádem.
- Věta “what were you doing when I was gone” je více formální a
použil by ji například policista, který vede výslech. Je totiž kladen
velký důraz právě na ten čas. Nicméně ten čas by specifikoval více,
např. “what were you doing yesterday between 7 PM and 9 PM?”.
Průběh se také používá, když se na někoho zlobíte, nebo jste
rozhořčen. Například, mamka se ptá dětí, co dělali v obýváku (když
jim přitom před hodinou říkala, že mají být v pokoji a učit se):
“What on earth were you doing in living room?”.
Peace