I'm getting off - významy

 

Narazili jsme na zajímavý konflikt významů.

Podle Longmana, 1. z významů GET OFF je Leave a place.

Situace po SMS… – a scheduled meet-up: A: I'll be early at the meeting spot. B: OK, I'm getting off

B mělo na mysli – ok, tak já už taky vycházím A (američan) slyšelo slagový význam pro ‘auto-sex’

v rámci daného kontextu mi to přišlo divné, ale ráda se nechám vyvést z omylu. Vím, že to lze obejít pomocí head off, leaving, on my way now (dál nevím :-) ) ale je to opravdu tak silná asociace, že je lepší se GET OFF vyhnout?

děkuji

Američan to chápal, jen si dělal srandu. :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.