Překlad textu s odbornými pojmy.

 

Dobrý den, mám tady text z článku o mikroskopu, ale nějak se mi ho nedaří nějak srozumitelně přeložit do češtiny. Problém mi dělají hlavně odbornější pojmy. Text je zde: “ln the focus variation optical system, the objective lens moves up and down at the optimum moving pitch based on the depth of field of the objective lens and calculates the focus position from the focus changes (amount of image blurring) of high resolution images captured with a 5.6 megapixel high definition color C-MOS camera. The object being observed is then made into a three-dimensional shape and the focused image is overlapped at the same time to compose an image with a deep depth of field. As the objective lens movement is monitored by a linear scale, the shape of the observed object can be measured.” Můžete mi prosím někdo pomoct?

V optickém systému s proměnným ohniskem se objektivová čočka pohybuje nahoru dolu v optimálním rozsahu v závislosti na hloubce ostrosti objektivové čočky a propočítává se pozice zaostření ze změn zaostření (míra neostrosti obrrazu) snímků s vysokým rozlišením zachycených barevnou C-MOS kamerou s vysokým rozlišením s 5.6 MPx. Pozorovaný objekt je potom převeden do třírozměrného tvaru a zaostřený obraz je překládán přes sebe čímž vznikne obraz s vysokou hloubkou ostrosti. Vzhledem k tomu, že pohyb objektivové čočky je sledován lineárním odměřovačem je možné pozorovaný objket měřit.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.