Help for English

feeling sad / having felt sad

 

Dobrý den,

váhám, kterou variantu použít v následující větě:

Yesterday my wife felt sad. What should she have done differently to ___ avoid feeling sad / avoid having felt sad?”

Hlavně by mne zajímal důvod a nějaké gramatické pravidlo / zdůvodnění. Případně, jestli lze použít obě, ale je v nich významový rozdíl …

Případně, jestli je tu o této problematice nějaký článek …

Děkuji!

určitě stačí AVOID FEELING SAD.

Jsou tu slovesa AVOID a FEEL. Mluvíte o vyhýbání se pocitu, co měla v tu danou chvíli, a ne před ní.

Dokonavé tvary sloves umisťují děj toho slovesa PŘED nějaký jiný. O to tu ale nejde.

Když si to řeknete v jiných časech a tvarech, bude to:

I want to avoid feeling sad.
I will avoid feeling sad.
I avoided feeling sad.
I tried to avoid feeling sad.
I could have avoided feeling sad.

Není tu tedy důvod, aby ve vaší větě bylo HAVING FELT SAD.

Dále v angličtině platí, že pokud k porozumění stačí obyčejný tvar slovesa, není potřeba používat ten dokonavý (stejně to platí např. u předminulého a minulého času – je-li sled událostí jasný, není potřeba předminulý čas používat).

Tady jde o obyčejné gerundium, doslova “vyhnout se cítění se”. Dokonavý tvar tu není na místě. Za základ neberte FELT, ale prostě FEEL → FEELING.
Gerundium v angličtině

EDIT: Marek byl rychlejší. :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 6 lety

určitě stačí AVOID FEELING SAD.

Jsou tu slovesa AVOID a FEEL. Mluvíte o vyhýbání se pocitu, co měla v tu danou chvíli, a ne před ní.

Dokonavé tvary sloves umisťují děj toho slovesa PŘED nějaký jiný. O to tu ale nejde.

Když si to řeknete v jiných časech a tvarech, bude to:

I want to avoid feeling sad.
I will avoid feeling sad.
I avoided feeling sad.
I tried to avoid feeling sad.
I could have avoided feeling sad.

Není tu tedy důvod, aby ve vaší větě bylo HAVING FELT SAD.

Dále v angličtině platí, že pokud k porozumění stačí obyčejný tvar slovesa, není potřeba používat ten dokonavý (stejně to platí např. u předminulého a minulého času – je-li sled událostí jasný, není potřeba předminulý čas používat).

Marku, moc děkuji za vyčerpávající odpověď! Jestli to dobře chápu, tak dokonavý infinitiv bych správně využil třeba ve větách:

I regret having said that she is / was stupid. She regreted not having gone on holiday somewhere else.

V těchto větách dokonavý infinitiv vyjadřuje, že se něco stalo “před” tím prvním. Se slovesem “avoid” to patrně použít nejde, protože s ním asi nelze vymyslet něco, co “tomu vyvarování se” mělo předcházet. Nebo Vás napadne věta, kdy by se po “avoid” (v jakémkoli čase) dal použít minulý infinitiv?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 6 lety

Tady jde o obyčejné gerundium, doslova “vyhnout se cítění se”. Dokonavý tvar tu není na místě. Za základ neberte FELT, ale prostě FEEL → FEELING.
Gerundium v angličtině

EDIT: Marek byl rychlejší. :)

Super, děkuji za odpověď. Článek jsem přečetl, velmi zajímavé čtení. Narazil jsem tam ale třeba na větu:

I regret not going out with her. – lituji, že jsem s ní nešel na rande

Nemělo by ale právě v této situaci být (?):

I regret not having gone out with her.

Nyní přece lituji něčeho, co se nestalo PŘEDTÍM. Malinko mne to teď znejistilo, jestli jsem předchozí vysvětlení Marka ohledně “dokonavého infinitivu” pochopil správně …

Odkaz na příspěvek Příspěvek od filippo vložený před 6 lety

Super, děkuji za odpověď. Článek jsem přečetl, velmi zajímavé čtení. Narazil jsem tam ale třeba na větu:

I regret not going out with her. – lituji, že jsem s ní nešel na rande

Nemělo by ale právě v této situaci být (?):

I regret not having gone out with her.

Nyní přece lituji něčeho, co se nestalo PŘEDTÍM. Malinko mne to teď znejistilo, jestli jsem předchozí vysvětlení Marka ohledně “dokonavého infinitivu” pochopil správně …

Zde jde o jiný případ – infinitiv vs gerundium, kde se mění význam.
Viz Verb Patterns (slovesné vzorce) (část “inf vs gerundium”, bod 2).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od filippo vložený před 6 lety

Super, děkuji za odpověď. Článek jsem přečetl, velmi zajímavé čtení. Narazil jsem tam ale třeba na větu:

I regret not going out with her. – lituji, že jsem s ní nešel na rande

Nemělo by ale právě v této situaci být (?):

I regret not having gone out with her.

Nyní přece lituji něčeho, co se nestalo PŘEDTÍM. Malinko mne to teď znejistilo, jestli jsem předchozí vysvětlení Marka ohledně “dokonavého infinitivu” pochopil správně …

Máte pravdu, HAVING FELT by bylo právě ve větě podobné té s REGRET. ALe sloveso REGRET samo o sobě vyjadřuje něco, co se už stalo, takže se u něj používá prostě klasické gerundium, nikoliv dokonavé. To je ale specifikum tohoto konkrétního slovesa.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.