There is something left ( to be ?)
Something there remains
- co z toho je správně? Díky
There is something left ( to be ?)
Something there remains
There is something left
Something remains there
Správně je oboje, ale osobně bych použil to první, minimálně do hovorové angličtiny mi to sedí víc.
There is something left
Something remains thereSprávně je oboje, ale osobně bych použil to první, minimálně do hovorové angličtiny mi to sedí víc.
Ale to “to be” je přece zbytečné, sloveso BÝT už tam jednou máte v tom there is. There is nothing left znamená “nic nezbylo / už toho víc není”, druhé sloveso BÝT už není potřeba.
Pokud máte větu s jiným slovesem, tak to samozřejmě použijete, viz ta věta se SAY. “Není už co říct” dává smysl, ale “není už co zbýt” (což by byl vlastně doslovný překlad toho, když byste tam použil dvakrát sloveso být) smysl nedává.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.