Help for English

On/at page

 

Dobrý den, mám opět trošku banálnější dotaz. Zasekl jsem se u předložek, a to konkrétně u spojení “na straně XX”. Jednoduše bych použil ON, ale viděl jsem několikrát i spojení s AT a dokonce jsem četl, že někde by se řeklo místo at/on Open your book TO page XX. Tuším že v AmE. Šly by tedy použít všechny tři možnosti? Děkuju a přeji pěkný zbytek večera. :)

Určitě nelze říct Open your book on page XX. – klasická chyba českých učitelů. Můžete říct AT nebo TO. Nebo udělat pauzu a bez předložky: Open your books, page XX.

Zálěží na kontextu, mimo tu vazbu “open your book at/to” , se on používá běžně

•The full address is given on page 15.
•There is a diagram on page 35.
• I shall return to this point at the end of the chapter on page 35.
• In 1988 there is to be a new system of personal pensions, explained on page 76.
•I stared at the words on the page.
• Something is on the first/last/next etc page:
•The answer is on the next page.

•The article is continued on page 43
•I'd like you to look at the diagram on page 27.

Při překladu českého výrazu “na straně xx” také záleží na slovese.

Pokud je něco umístěno na nějaké stránce použije se většinou předložka on (zejména při použití slovesa be).

The diagram is on page 87.
Look at the figure on page 38.

Například se slovesem turn se pojí předložka to.
Turn to page 71. (Otoč na stranu 71.)

Mna toto tiez vzdy zaujimalo, kedze od ucitelov to clovek pocuje rozne…

Pamatam si, ze aj tu bol k tomu clanok Strany, stránky…

Nicméně i knihy se evidentně pletou a občas obsahují velkou hrubici. V English File 3rd edition, SB jsem narazil na poslech kde je “open your books ON page”. Je to jak v přepisu tak namluvené.

ZDE

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.