Help for English

To take a chance on sb

 

Doslovně = Dát někomu šanci ? děkuji,.

If you change your mind, I'm the first in line, Honey I'm still free, Take a chance on me

Riskni to se mnou…

Dát někomu šanci – give someone a chance

Dobře, ale to pak znamená v druhotném překladu vlastně to, co jsem naznačoval = dej mi šanci …,ne ? Protože Risk it with me , není žádost o příležitost/šanci (jako u take a chance on me), ale jen výzva k něčemu…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Alkman vložený před 6 lety

Dobře, ale to pak znamená v druhotném překladu vlastně to, co jsem naznačoval = dej mi šanci …,ne ? Protože Risk it with me , není žádost o příležitost/šanci (jako u take a chance on me), ale jen výzva k něčemu…

To úplně ne. “Dávám šanci” druhému, “riskuji” já.
Jistě, že ve výsledku to může v obou případech znamenat, že spolu zase začneme chodit, ale je tam ten rozdíl pohledu.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.