Help for English

happen to/by chance

 

Pan Svozílek v článku o happen to píše, že happen to (náhodou = překvapivá informace pro posluchače, kterou nevěděl) a by chance (něco se náhodou stalo) není to samé a každá z frází se používá jinak, ale v cambridge jsem našel znepokojující příklady, které naznačují, že by chance a happen to se dá použít/použivá stejně, kde je tedy chyba ? Děkuji.

Happen + to-infinitive is common in polite requests or to describe something that occurs by chance (???):

They happened to look (= looked by chance) in the right place almost immediately

On Sundays I just wear any old thing that I happen to find lying around.

I just happened to be walking past when he came out of the shop

Dobrý den, dotaz týkající se článku pište příště prosím rovnou do diskuze pod článek. Je to tak přehlednější.

Nicméně já na konci článku píšu toto:


Pro překlad českého “náhodou” lze kromě vazby happen to použít i spojení by chance nebo by accident.

by chance = náhodou (byla to náhoda, že…)

by accident = jen náhodou (neočekávaně), omylem


Nikde tam nepíšu že by “happen to” bylo vyloženě něco jiného než “by chance”…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 5 lety

Dobrý den, dotaz týkající se článku pište příště prosím rovnou do diskuze pod článek. Je to tak přehlednější.

Nicméně já na konci článku píšu toto:


Pro překlad českého “náhodou” lze kromě vazby happen to použít i spojení by chance nebo by accident.

by chance = náhodou (byla to náhoda, že…)

by accident = jen náhodou (neočekávaně), omylem


Nikde tam nepíšu že by “happen to” bylo vyloženě něco jiného než “by chance”…

Právěže tam píšete i toto: (z čehož jsem usuzoval, že každá z frází se používá jinak)

"Někteří mohou namítnout, že přece “náhodou” a “náhodou” je stejné, tedy happen to a by chance/accident. Není tomu tak

U spojení happen to sdělujete informaci, kterou posluchač nevěděl, nebo ji netušil, nebo by ji prostě neodhadl.

U spojení by chance/by accident už se bavíme vyloženě o náhodě (nebo nehodě, omylu) jako něčem, co se prostě nahodile stalo"

Aha, úplně na konci článku (to jsem přehlédl). Ale ano, pořád mi to dává smysl. Je to snaha trochu odlišit HAPPEN TO (shodou okolností jsem ten konec konzultoval i s Markem Vítem).

To ovšem neznamená, že by se nemohly významy hodně přiblížit.

Píšu tam přece i toto:

To, že třeba někoho znám už leta, není náhoda, jen je to pro posluchače třeba překvapivé. Proto řeknu české “náhodou se známe deset let”.

V takovém případě je prostě vhodné použít happen to.

Navíc vy sám píšete, že slovník uvádí: Happen + to-infinitive is common in polite requests or to describe something that occurs by chance.

Tato věta přece neznamená, že je to ROVNO.

Proto si myslím, že další diskuze na toto téma je bezpředmětná.

Nicméně máte pravdu v tom, že ta moje první věta závěru článku by se měla poupravit.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 5 lety

Aha, úplně na konci článku (to jsem přehlédl). Ale ano, pořád mi to dává smysl. Je to snaha trochu odlišit HAPPEN TO (shodou okolností jsem ten konec konzultoval i s Markem Vítem).

To ovšem neznamená, že by se nemohly významy hodně přiblížit.

Píšu tam přece i toto:

To, že třeba někoho znám už leta, není náhoda, jen je to pro posluchače třeba překvapivé. Proto řeknu české “náhodou se známe deset let”.

V takovém případě je prostě vhodné použít happen to.

Navíc vy sám píšete, že slovník uvádí: Happen + to-infinitive is common in polite requests or to describe something that occurs by chance.

Tato věta přece neznamená, že je to ROVNO.

Proto si myslím, že další diskuze na toto téma je bezpředmětná.

Nicméně máte pravdu v tom, že ta moje první věta závěru článku by se měla poupravit.

Dobře, už jsem v obraze, ne vždy je to rovno, ale často ano. Díky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Alkman vložený před 5 lety

Dobře, už jsem v obraze, ne vždy je to rovno, ale často ano. Díky.

NĚKDY se může význam přiblížit. ČASTO tam je ale rozdíl, někdy jen nepatrný. Spíše než teorie a definice doporučuju sledovat, jak to kdo kde použije, z toho člověk získá nejlépe cit …

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.