Pokračování je. " abych vymazal rozdíly ve společnosti"
Šlo by to takhle ?
- It is not important to me and If it were up to me, I would delete/cancel/let disappear all the money so as I could wipe out all differences in a society.
Pokračování je. " abych vymazal rozdíly ve společnosti"
Šlo by to takhle ?
Doporučuji … up to me, I would abolish it altogether (in order) to do away with the inequalities/divisions in society.
(“Delete money”, “cancel money”, “let money disappear” nejde. “Wipe out” je přijatelné, ale zní až moc rázně. Zrušení peněz by nevymazalo všechny “differences” v anglickém slova smyslu.)
Doporučuji … up to me, I would abolish it altogether (in order) to do away with the inequalities/divisions in society.
(“Delete money”, “cancel money”, “let money disappear” nejde. “Wipe out” je přijatelné, ale zní až moc rázně. Zrušení peněz by nevymazalo všechny “differences” v anglickém slova smyslu.)
Děkuji a co ještě třeba takové remove , to se ne/hodí do obou případů ?
Děkuji a co ještě třeba takové remove , to se ne/hodí do obou případů ?
Stejně by to bylo lepší říct jinak a přesněji, protože ta věta je nesmysl i v češtině – peníze nemají nic společného s rozdíly a nerovností ve společnosti, peníze (ať už to byly kamínky, škeble, plíšky) jsou prostě prostředek směny a bez nich to nejde. Teda můžeme se vrátit k přímé směně, ze které se časem zase vyvinou peníze, protože ne vždycky mají dva lidi navzájem přesně to, co potřebuje ten druhý…
Takže fakt nevím, co tou větou chce básník říct – aby zmizely rozdíly, musely by se lidi rodit se stejným IQ, stejnými talenty, stejnou pílí, stejnou morálkou – pak si budou všichni rovni. Ale takový svět není, pokud nejsi zarputilý komunista, který chce pro ty schopné a chytré steně jako pro ty líné a hloupé
Sorry, místo gramatiky bych řešil vůbec smysl, který je ještě víc než naivní
Stejně by to bylo lepší říct jinak a přesněji, protože ta věta je nesmysl i v češtině – peníze nemají nic společného s rozdíly a nerovností ve společnosti, peníze (ať už to byly kamínky, škeble, plíšky) jsou prostě prostředek směny a bez nich to nejde. Teda můžeme se vrátit k přímé směně, ze které se časem zase vyvinou peníze, protože ne vždycky mají dva lidi navzájem přesně to, co potřebuje ten druhý…
Takže fakt nevím, co tou větou chce básník říct – aby zmizely rozdíly, musely by se lidi rodit se stejným IQ, stejnými talenty, stejnou pílí, stejnou morálkou – pak si budou všichni rovni. Ale takový svět není, pokud nejsi zarputilý komunista, který chce pro ty schopné a chytré steně jako pro ty líné a hloupé
Sorry, místo gramatiky bych řešil vůbec smysl, který je ještě víc než naivní
Děkuji za připomínku, ale až budu chtít poradit o kontextu/obsahu, určitě můžeme polemizovat (snad na nějakém jiném foru a diskuzi) a jestli máte nápad to říct jinak a přesněji, tak sem s ním místo této kritiky, není nic jednoduššího…
Hloupé to samozřejmě není a mám to jako zadané téma k určité práci, ono stačí trochu pochopit kontext a hned by Vám to bylo jasnější.
Samozřejmě nemám na mysli zrušení peněz jako měny takové, bez které by nastal chaos a byl by to nesmysl, ale má pointa je cílena samozřejmě na ty (nej)vyšší vrstvy, které si to například nakradou nebo získají takové peníze nekalou činností v principu “kde někdo získá, tam druhý ztratí” nebo kdy se někde zkrátka plýtvá na ukor někoho/něčeho (např. ze státního rozpočtu) a vytváří se prostor pro korupci atd. a v neposlední řadě je to částečně myšleno i tak, že by se “smazaly rozdíly ve společnosti” v tom smyslu, že by se dopředu nepohlíželo a nerozlišovalo na bohaté vs chudé, přičemž ti chudí můžou schopností/inteligencí převyšovat právě ty bohaté, ale jejich potenciál je právě udupán díky jejich existenčním podmínkám (např. matematicky nadaný Ind v zapadlé vesnici, s velkým potenciálem má už z principu, aniž by za to mohl, dopředu stížené podmínky na rozdíl od někoho z jiné části světa, kdo je méně schopnější, ale má výhodu z toho, kde a komu se narodil, proto je na něj pohlíženo většinou (často) jinak).
Takže kontext je zhruba takový a nejde o to vytvářet nějaké konkrétní plány, aby se zrušily peníze, ale jde o filozofickou část “co by/kdyby”.
Takže tak..
Btw. I kdybych tu chtěl pomoc s překladem věty typu “333 stříkaček stříkalo…” tak je to pořád o gramatice/překladu v AJ a má věc a věc diskutujících, jestli jim stojí za to mi odpovědět nebo ne a nevím, proč by mělo být někomu něco do toho, na co to potřebuju, popřípadě mi dávat radu, o kterou jsem se zde určitě neprosil
Děkuji za připomínku, ale až budu chtít poradit o kontextu/obsahu, určitě můžeme polemizovat (snad na nějakém jiném foru a diskuzi) a jestli máte nápad to říct jinak a přesněji, tak sem s ním místo této kritiky, není nic jednoduššího…
Hloupé to samozřejmě není a mám to jako zadané téma k určité práci, ono stačí trochu pochopit kontext a hned by Vám to bylo jasnější.
Samozřejmě nemám na mysli zrušení peněz jako měny takové, bez které by nastal chaos a byl by to nesmysl, ale má pointa je cílena samozřejmě na ty (nej)vyšší vrstvy, které si to například nakradou nebo získají takové peníze nekalou činností v principu “kde někdo získá, tam druhý ztratí” nebo kdy se někde zkrátka plýtvá na ukor někoho/něčeho (např. ze státního rozpočtu) a vytváří se prostor pro korupci atd. a v neposlední řadě je to částečně myšleno i tak, že by se “smazaly rozdíly ve společnosti” v tom smyslu, že by se dopředu nepohlíželo a nerozlišovalo na bohaté vs chudé, přičemž ti chudí můžou schopností/inteligencí převyšovat právě ty bohaté, ale jejich potenciál je právě udupán díky jejich existenčním podmínkám (např. matematicky nadaný Ind v zapadlé vesnici, s velkým potenciálem má už z principu, aniž by za to mohl, dopředu stížené podmínky na rozdíl od někoho z jiné části světa, kdo je méně schopnější, ale má výhodu z toho, kde a komu se narodil, proto je na něj pohlíženo většinou (často) jinak).
Takže kontext je zhruba takový a nejde o to vytvářet nějaké konkrétní plány, aby se zrušily peníze, ale jde o filozofickou část “co by/kdyby”.
Takže tak..
Btw. I kdybych tu chtěl pomoc s překladem věty typu “333 stříkaček stříkalo…” tak je to pořád o gramatice/překladu v AJ a má věc a věc diskutujících, jestli jim stojí za to mi odpovědět nebo ne a nevím, proč by mělo být někomu něco do toho, na co to potřebuju, popřípadě mi dávat radu, o kterou jsem se zde určitě neprosil
No a to je ono – ať teď uvádíte trochu kontextu, který z té původní, hloupé (jako mimojiné vystudovaný ekonom můžu říct) myšlenky může udělat něco určitějšího. Každopádně když teď říkáte, že opravdové zrušení na mysli nemáte, a vlastně ani nemyslíte ty rozdíly, tak to smysl opravdu nedává V té větě to totiž explicitně říkáte opak…ale ok.
Za OT se omlouvám, o kontextu se to ale bavíme dost často a někdy i o významu.
No a to je ono – ať teď uvádíte trochu kontextu, který z té původní, hloupé (jako mimojiné vystudovaný ekonom můžu říct) myšlenky může udělat něco určitějšího. Každopádně když teď říkáte, že opravdové zrušení na mysli nemáte, a vlastně ani nemyslíte ty rozdíly, tak to smysl opravdu nedává V té větě to totiž explicitně říkáte opak…ale ok.
Za OT se omlouvám, o kontextu se to ale bavíme dost často a někdy i o významu.
Jen to píšu jaksi ne z ekonomického hlediska, čistě z ideologického/filozofického, rozdíly samozřejmě na mysli mám, tedy následky a situace, které z těch rozdílů mohou vzniknout apod.,nepíšu ale plán bod od bodu jak toho dosáhnout , jen se nad tím pozastavuji, upozorňuji (chci např o tom vyvolat diskuzi, dostat to do širšího podvědomí společnosti), že je to špatně a to je pointa tématu, které zpracovávám.
Měnu jsem likvidovat opravdu nechtěl a udělat totální anarchii. Peníze bych zrušil v té negatvní rovině (vzít je právem usvědčeným podvodníkům, nedělat podle peněz závěry a předsudky..zrušil bych je např ve smyslu stanovení, na co je lze použít a na co ne, i tak se to dá chápat,..v mé práci je hodně nadsázek,přirovnávní, abstrakce…zrušit peníze nemusí znamenat vyloženě fyzicky je zrušit(všechny ve všech oblastech), ale v určitých oblastech ano atd), hrajeme se slovíčky, tak či tak jsem to měl pro vlastí použití do mé práce a nemyslel jsem si, že to zde budu muset vysvětlovat do detailu. Samozřejěm měl jsem více specifikovat nadpis, .. “zrušil bych je všechny” je opravdu zavádějící a už se tomu příště vyhnu a budu konkrétnější.
Jinak jestli máte pořád nápady, jak to jde jinak a přesněji vyjádřit v AJ, tak budu rád za názor (myšleno bez jakékoliv ironie a nadsázky)
Lepší překlad nemám, jen bych rád zmínil, že pokud pro vás peníze nejsou důležité, tak přijímám v jakémkoliv množství.
Já myslím, že vám rozumím, já bych to asi v ČJ formuloval nějak takhle:
Peníze pro mě nejsou důležité a pokud bych mohl, odstranil bych je ze systému vzdělávaní a rozvoje tak, aby měl každý šanci naplno využít svůj potenciál, bez ohledu na majetkové poměry.
nebo delší: Peníze pro mě nějsou důležité a pokud bych měl tu moc, pak bych všem bez rozdílu umožnil vzdělání, rozvoj a dosažení maximálního potenciálu, což je dnes ale vyhrazeno často právě je těm, kteří na to mají prostředky.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.