Čau lidi, můžu vás poprosit o vysvětlení rozdílu zjistit find a find out.
Čau lidi, můžu vás poprosit o vysvětlení rozdílu zjistit find a find out.
Nejjednodušší je vždy použít slovník:
https://www.dict.com/…o-cesky/find
https://www.dict.com/…y/find%20out
Nejjednodušší je vždy použít slovník:
https://www.dict.com/…o-cesky/find
https://www.dict.com/…y/find%20out
Stále nechápu rozdíl: když řeknu : zjistil jsem, že nemám něco v lednici. Mám použít find nebo find out. Děkuji
Vo vete “zjistil jsem, že nemám něco v lednici " použite "find out”, lebo to znamená “zistiť” :
find out =** sth zjistit co (údaje ap.), přijít na co (objevit)**
Nemôžete použiť “find”, lebo to znamená :
Stále nechápu rozdíl: když řeknu : zjistil jsem, že nemám něco v lednici. Mám použít find nebo find out. Děkuji
Jak píše Adriana, slovník přece jasně rozlišuje NAJÍT a ZJISTIT.
Tak to ne, takhle jednoduchý mu to přece udělat nemůžete.
She looked at her glass and was amazed to find it was empty.
I found that I could easily swim a mile.
The report found that 30% of the firms studied had failed
within a year.
The two biologists found, to their surprise, that both groups
of birds survived equally well.
Tak to ne, takhle jednoduchý mu to přece udělat nemůžete.
She looked at her glass and was amazed to find it was empty.
I found that I could easily swim a mile.
The report found that 30% of the firms studied had failed within a year.
The two biologists found, to their surprise, that both groups of birds survived equally well.
ok, uznávam.
Ako vidím, sloveso FIND je o dosť obšírnejšie, ako som myslela :
Na tú vetu s chladničkou by sa dalo v zmysle významu 3 podľa LONGMAN použiť sloveso FIND (to discover that someone or something is in a particular condition or doing a particular thing when you see or touch them
I keď by som povedala, že je to “kríženec” slovesa nájsť a zistiť (= teda niečo nájsť v nejakom stave, skúmať to a dedukovať (=zistiť niečo))
She looked at her glass and was amazed to find it was empty.
Ale vždy platí, že význam slova sa dá nájsť veľmi exaktne v dobrom slovníku.
Zase som sa niečo naučila
Tak to ne, takhle jednoduchý mu to přece udělat nemůžete.
She looked at her glass and was amazed to find it was empty.
I found that I could easily swim a mile.
The report found that 30% of the firms studied had failed within a year.
The two biologists found, to their surprise, that both groups of birds survived equally well.
OK, asi jsem správně nerozuměl původnímu dotazu díky chybějící
stavbě věty.
Díky za doplnění. Nicméně v jednoduché větě platí, co jsem psal, a
teprve v souvětí s vedlejší větou přichází význam “zjistit”.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.