Help for English

časová souslednost v souvětí

 

Hlava mi z toho jde kolem :-)

Zkráceně, toto chápu, ač mi to nejde moc přes jazyk:
Where are you from?
I' m British.

He asked me, and I said I was British.

  1. Co když dojde na souvětí?

called my husband this morning to tell him that I loved him.

1) Dá se použít i přítomný čas, když je to pořád pravda?

  1. A co věta:

I answered the phone so that the man get / got / would get to the office. (zvednul jsem telefon, aby se ten muž dostal do kanceláře)

  • tady by to šlo nejspíš obejít jako ‘for the man to get in’ – ale, jak to bude když to bude s ‘so that’…

2) jak to v takovém případě funguje ‘gramaticky správně’ a případně ‘v praxi’.

  1. a ještě jedna polemická perlička

The plane crashed where it was / would be difficult to find.

3) Hádám, že was – pro případ, kdy už ho našli

would be – časový posun ‘will be’ – takže ho ještě nenašli (?) ale na druhou stranu to zní docela hypoteticky, protože jinak by bylo ‘is’. Takže u ‘would be’ se asi ani nebudou snažit ho hledat – a to by platilo jak u současného pádu a u pádu před mnoha lety (a už se nikdo nebude ani snažit) would've been

I called my husband this morning to tell him that I loved him.

  1. Dá se použít i přítomný čas, když je to pořád pravda?

Ano.

I answered the phone so that the man get / got ??? / would get to the office. (zvednul jsem telefon, aby se ten muž dostal do kanceláře)

Abych pravdu řekl, nevidím souvislost mezi zvednutím telefonu a dostáním se do kanceláre.

  • I opened the door so (that) the cat could get out – aby mohla
  • I opened the door so (that) the cat would get out – aby vyšla
  • I opened the door so the cat got out – a proto

The plane crashed where it was / would be difficult to find.

  1. Hádám, že was – pro případ, kdy už ho našli

Ano.

  • Direct speech – Police chief: “the plane has crashed (in a remote area of the jungle) where it will be difficult to find.”
  • Reported speech – The police chief said the plane (had) crashed (in a remote area of the jungle) where it would be difficult to find.

would be – časový posun ‘will be’ – takže ho ještě nenašli (? – správně) (…) Takže u ‘would be’ se asi ani nebudou snažit ho hledat (ne) – a to by platilo jak u současného pádu a u pádu před mnoha lety (a už se nikdo nebude ani snažit) would've been

The plane crashed (in a remote area of the jungle) where it would be difficult to find, so for two weeks there was no news from the search party. However a week later rescuers managed to locate the wreckage. (Našli)

The plane is/was thought to have crashed (in a remote area of the jungle) where it would have been difficult to find, and now, two years on and despite extensive efforts by search parties from several countries, there is still no sign of any of the wreckage. (Nenašli, a pravděpodobně už nenajdou)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.