Hezký den, existuje způsob, jak jasně vyjádřit, že mě něco mrzí, ale aby to nemohlo vyznít tak, že se omlouvám?
Hezký den, existuje způsob, jak jasně vyjádřit, že mě něco mrzí, ale aby to nemohlo vyznít tak, že se omlouvám?
I'm sorry to hear that (jako reakce třeba na nepříjemnou zprávu o tom, co se někomu přihodilo).
I'm sorry to hear that (jako reakce třeba na nepříjemnou zprávu o tom, co se někomu přihodilo).
Děkuji. A kdybych chtěla vyjádřit, že mě mrzí, že mezi námi došlo k nedorozumění, ale zároveň mi situace nedovoluje být ta, která se omlouvá?
Děkuji. A kdybych chtěla vyjádřit, že mě mrzí, že mezi námi došlo k nedorozumění, ale zároveň mi situace nedovoluje být ta, která se omlouvá?
Mrzí mě, že došlo k nedorozumění – I wish there hadn't been a misunderstanding (between us) / it's a pity there had been a misunderstanding / it's too bad (that) there had been… / it's a bummer (that) there had been…
Mrzí mě, že došlo k nedorozumění – I wish there hadn't been a misunderstanding (between us) / it's a pity there had been a misunderstanding / it's too bad (that) there had been… / it's a bummer (that) there had been…
Pozor, past perfect bude jen v přací větě:
I wish there hadn't been a misunderstanding
(between us)
It's a pity there had been was a
misunderstanding…
It's too bad
(that) there had been was…
(neformální)
It's a bummer
(that) there had been was…
(hovorové!)
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.