Help for English

Příjmení se automaticky změní až 1. září

 

Ahoj.
Můžete mi prosím v nvaznosti na pěkný článek https://www.helpforenglish.cz/…-for-another poradit, jak by se správně měla přeložit níže uvedená věta?

Věta:
Příjmení se automaticky změní až 1. září

Můj pokus:

  1. The surname won´t change automatically until September 1th.
  2. The surname won´t be changed automatically until September 1th.

Kontext: Paní se vdala, požádala o změnu příjmení. Ptá se pracovníka za přepážkou kdy se jí v systému změna příjmení projeví a on na to viz výše.

Může to takto prosím být?
Pokud ano, šlo by použít i b variantu?
Děkuji Vám

Já bych řekl:

Your surname will change automatically on 1 September.
The change of your surname will take effect on 1 September.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 5 lety

Já bych řekl:

Your surname will change automatically on 1 September.
The change of your surname will take effect on 1 September.

Díky moc za komentář Boffine. Šel by použít i ten můj pokus, nebo se to takto nepoužívá?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.