Ahoj.
Často se mi stává, že nevím, jaké správné slovíčko použít ve
větách typu:
“Licenci AB nechte beze změny”.
Napadá mne:
- Keep the licence AB.
- The licence must stay AB.
- The licence must remain AB
- The licence must keep AB
- Leave the licence AB.
Díval jsem se do slovníku, ale moc rozumný z toho nejsem. Například ve větu “Licence AB zůstala ponechána” bych přeložil jako “The AB licence was kept”. Nevím, ale jestli to používám takto správně.
Kontext:
Klient po mne požaduje úpravy na jeho účtu kromě licence. Ta musí zůstat
bezezměny. Musí zůstat ponechána.
Pomůžete mi prosím? Ta slovíčka Keep/stay/leave/remain v tomto kontextu mi přijdou až příliš podobná, ale asi se mýlím. Jsem samouk a tak se snažím najít rozdíly, abych je uměl správně používat.