Help for English

Keep/stay/leave/remain - zůstat/ponechat

 

Ahoj.
Často se mi stává, že nevím, jaké správné slovíčko použít ve větách typu:

Licenci AB nechte beze změny”.

Napadá mne:

  1. Keep the licence AB.
  2. The licence must stay AB.
  3. The licence must remain AB
  4. The licence must keep AB
  5. Leave the licence AB.

Díval jsem se do slovníku, ale moc rozumný z toho nejsem. Například ve větu “Licence AB zůstala ponechána” bych přeložil jako “The AB licence was kept”. Nevím, ale jestli to používám takto správně.

Kontext:
Klient po mne požaduje úpravy na jeho účtu kromě licence. Ta musí zůstat bezezměny. Musí zůstat ponechána.

Pomůžete mi prosím? Ta slovíčka Keep/stay/lea­ve/remain v tomto kontextu mi přijdou až příliš podobná, ale asi se mýlím. Jsem samouk a tak se snažím najít rozdíly, abych je uměl správně používat.

Leave the licence unchanged.

Jestli to AB je jméno, tak ty věty nahoře nedávají smysl.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 5 lety

Leave the licence unchanged.

Jestli to AB je jméno, tak ty věty nahoře nedávají smysl.

Děkuji za komentář. Ono jde o to, že těch licencí je celá řada, mají své označení a je potřeba aby zůstala ponechána ta s označením AB. Nesmí být změněna na jinou.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.