Help for English

Between/ In Between

 

Shortly, odkud to beru je emn. dovětek kdoví odkud…There's no in betweeen. což vůbec nevím co je (in between)..Nevíte někdo hlavně rozdíly mezi těma dvěma jevy, jestli je to to samé…Pokud je in between ustálená vazba jako že asi je, nechápu v čem se liší od between, ale spíš mi nejde to spojení s There's no…Jako není žádné mezi…(kdoví čím) – trochu blbost.. nebo není nic mezi, není žádné in between (mezi)…?? Je to takový mnohazpůsopové z mého úhlu pohledu (nezkušeného [tak moc]), jestli chápete… Díky

in between = mezitím, v mezidobí.
There's no in between. = Není žádné “mezitím”. (asi reakce na něco/ někoho, kdo říká “mezitím”)
Např.
It's something in between. – There's no in between. TTT → prostě je to A či B.

Kontext je v tomto případě pro úplné vysvětlení stěžejní.

(Doporučuji příště přečíst si po sobě dotaz, aby nepůsobil tak chaoticky. :) )

Ohledně there is více zde.

  1. jasně, já po sobě vždy vše čtu a napsal bych to tak jak jsem to napsal, pro ostatní je to chaotický (nejspíš), vidět to poprvé, ale já to píšu tak jak mi to přichází na mysl, já už když jsem to psal tak jsem byl chaotickej (to je ten pocit kdy už se nemůžete dočkat až zjístite to, nad čím fůrt dumáte;))
  2. Díky za pomoc Romane, “there is” chápu naprosto dokonale, vím že to nemá nic společného s “tam” :). Já myslel ten význam věty celé, s tím “no”…
  3. A jak vidím text jsem tam měl vložit vážně celý: “I say what I want to say and do what I want to do. There's no in between. People will either love you for it or hate you for it.” – jasně, asi to sedí jak říkáte, Franto…(neexistuje žádné mezi)… já věděl že to “no” je žádné :). Sice tam nikdo předtím nic neříkal ale je to to samé, hezky vysvětleno, Díky.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.