Help for English

Budem pracovat "dokud" budem vladat.

 

Mohli by ste mi pomoct s prekladom nasledujucej vety? Rad by som v nej pouzil UNTIL ale neviem ci je to mozne pretoze pan Svozilek mal v clanku spominane “UNTIL = dokud ne” a to “ne” sa tam logicky podla mna nehodi. Je podla vas mozne pouziv UNTIL aj vo vyzname DOKUD?

Budem pracovat “dokud” budem vladat.

<br/> Dakujem

Šlo by třeba
I will be working as long as I will be ruling,
Zkouším,kdyžtak ať mě někdo opraví :-)

as long as je myslím vhodné. Jedná se ale o vedlejší časovou větu, Ono slovensky je to vláda, ale to neznamená vládnout::-).
takže třeba:
I will be working as long as I can.

Dakujem

Prosím vás a ako sa povie “Už nevládzem!” – keď napr idem do kopca na túre a keď použijem tento výraz napr. v ťažkej životnej situácii. I can't more? V obidvoch prípadoch? Ďakujem veľmi pekne :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Linda12 vložený před 5 lety

Prosím vás a ako sa povie “Už nevládzem!” – keď napr idem do kopca na túre a keď použijem tento výraz napr. v ťažkej životnej situácii. I can't more? V obidvoch prípadoch? Ďakujem veľmi pekne :-)

I can't take this anymore by myslím šlo v obou situacích, v té první navíc třeba “I'm exhausted”, “I'm completely tired out” apod.

… keď napr idem do kopca na túre:

  • I can't go any further, that's as far as I can go, I can't manage any further, I've had enough, that's as much as I can take, I can't do any more, my legs have given up on me atd.

… keď použijem tento výraz napr. v ťažkej životnej situácii:

  • I can't go on (any more), I've had enough, I can't cope (any more), I've had (just about) as much as I can take, I don't think I can carry on much longer, I'm at my wits' end atd.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.