Help for English

překlad vět

 

Prosím o vysvětlení časů (zvýrazněno) a překlad následujících vět:

We had not yet heard the news. Ještě jsme neslyšeli zprávy??

I wish I had been able to meet her. Přeji si abych ji mohl potkat?

We'll have taken our exams by this time next month. Co je to za čas??

She asked me I had been doing for all that time. Požádala mě,abych to dělal celou dobu?? (vůbec nerozumím)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Verunka001 vložený před 5 lety

Prosím o vysvětlení časů (zvýrazněno) a překlad následujících vět:

We had not yet heard the news. Ještě jsme neslyšeli zprávy??

I wish I had been able to meet her. Přeji si abych ji mohl potkat?

We'll have taken our exams by this time next month. Co je to za čas??

She asked me I had been doing for all that time. Požádala mě,abych to dělal celou dobu?? (vůbec nerozumím)

We had not yet heard the news. Tehdy jsme o té novince ještě neslyšeli. (předminulý čas)

I wish I had been able to meet her. Škoda, že jsem se s ní tehdy nesetkal. (přací vety – nereálný čas)

We'll have taken our exams by this time next month. V tuto dobu budeme mít už po naší zkoušce. (předbudoucí čas)

She asked me I had been doing for all that time. to nějak nesedí ta věta významově, asi tam vypadlo what – Zeptal(a) se mne, co jsem po celou tu dobu dělal(a). ( minulý průběhový čas díky časové souslednosti)

Děkuji za vysvětlení,jen nerozumím tomu spojení by this time next month..podle slovníku to znamená do této doby příští měsíc,to smysl moc nedává, a když je to přeloženo do češtiny jako “v tuto dobu” tak nemůžu říct anglicky třeba něco jako during this time next month? Během této doby (ten příští měsíc) už budeme mít po zkouškách.

“She asked me I had been doing for all that time. to nějak nesedí ta věta významově, asi tam vypadlo what – Zeptal(a) se mne, co jsem po celou tu dobu dělal(a). ( minulý průběhový čas díky časové souslednosti)”

Ještě u této věty se jedná spíš o předminulý průběhový čas, když je tam pomocné “had”, ne o minulý průběhový.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Verunka001 vložený před 5 lety

Děkuji za vysvětlení,jen nerozumím tomu spojení by this time next month..podle slovníku to znamená do této doby příští měsíc,to smysl moc nedává, a když je to přeloženo do češtiny jako “v tuto dobu” tak nemůžu říct anglicky třeba něco jako during this time next month? Během této doby (ten příští měsíc) už budeme mít po zkouškách.

Podle jakého slovníku?

We'll have taken our exams by this time next month – příští měsíc touto dobou už budeme mít po zkouškách

by this time je zde třeba chápat v kontextu konkrétního gramatického jevu, což je v tomto případě předbudoucí čas, není dobré spoléhat se pouze na slovník.

https://www.helpforenglish.cz/…dbudouci-cas

Větě “She asked me what I had been doing for all that time.” rozumím, ale vaší větě “She asked me I had been doing for all that time.” neruzumím.

Doporučuji si přečíst tyto články:

https://www.helpforenglish.cz/…eprima-rec-1

a zejména tento, je tam odpověď na vaši otázku:

https://www.helpforenglish.cz/…eprima-rec-2

Odkaz na příspěvek Příspěvek od chipmunk vložený před 5 lety

Větě “She asked me what I had been doing for all that time.” rozumím, ale vaší větě “She asked me I had been doing for all that time.” neruzumím.

Doporučuji si přečíst tyto články:

https://www.helpforenglish.cz/…eprima-rec-1

a zejména tento, je tam odpověď na vaši otázku:

https://www.helpforenglish.cz/…eprima-rec-2

Ano,mate pravdu take mi ta veta bez “what” nedava smysl..ale je to z testu anglictiny z jedne jazykove skoly takze asi jim to tam muselo vypadnout..

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.