Help for English

because nebo for?

 

Ahoj, jaký je rozdíl mezi because a for (ve smyslu protože). Kdy se který z nich používá?
Je nějaký zásadní rozdíl The warrior said nothing for/because his mouth was full?

TO že se FOR používa i ve smyslu protože, slyším poprvé..

Vystačím se s because nebo AS například..

for je taková formálnější náhrada because, v češtině něco jako neboť, poněvadž

V esejích příjemná změna, ve spoken language nepříjemná změna

nešlo by použít because of (kvůli) :?:
The warrior said nothing because of his full mouth?

FOR se ve spojení se say určitě používá, ale v jiném smyslu

Ahaaaa :-D , díky.
a AS, také se dá zaměnit s BECAUSE beze změny významu?

spíš bych řekl takový to " jakožto, třebaže".. zaleží na kontextu, ale s tím klasickým „because“ nenaděláš tolik chyb:D

teda ty články tady jsou fakt výživné, je radost se učit anglicky s takovými podklady :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.