Help for English

Ztraty a nalezy

 

Zdravim,

Potreboval bych poradit s nasledujicimi vetami k nahlaseni ztrate veci

Nenasel se prosim tady…
Neodevzdal nekdo …
Byl ze spodu tmavomodrý

Predem dekuji za rady.

Have you found.......
Have you received....... Has anyone given…
It was navy from the bottom.

Hasn't anyone found there …?

Hasn't anyone refered back ..?

jak bych by to napsal ja, ale někdo určo přijde s lepším řešením
:-D

Neodovzdal niekto …? – Has a … been handed in?

Hasn't anyone found there …?
Hasn't anyone refered back ..?

Mám za to, že tyto věty jsou czenglish, v angličtině by to v tom záporu být nemělo, my ho sice používáme, ale angláni podle mě mě.

Ale nechal bych to ještě na nějaké vyšší autoritě

Ano, zrovna jsem to chtěl napsat. Ne že by záporné otázky neměli, ale mají trochu jíný význam…

Ve škole když mluvím s rodilákem (usa), tak ty záporný věty používám furt,a nestěžoval si:D Takže ne jo?:)

Tak to že si ‚nestěžoval‘ neznamená, že je to ok, ale záleží, kdy jste je použil…

S tím záporem to jsou často zdvořilostní otázky, že?

Would you help me? Obyčejné: Pomohl by jsi mi?
Wouldn't you help me? Prosím (laskavě), pomohl by jsi mi?

O tom nic nevím…

Záporné otázky přece mají význam jiný než zdvořilostní. Je to pozastavení se nad něčím, údiv, výčitka…

Sorry, I got confused.

Je zde o těchto záporných otázkách někde článek? Mám dojem, že v nich nemám moc jasno.

Myslím, že zatím ne.

taky jsem se ještě podíval někde na netu a vyšlo mi toto:
Are't you surprised? Copak nejsi překvapený? Jaktože nejsi překvapený?
Didn't you kill him? Copak jsi ho nezabil? Jaktože jsi ho nezabil?

Right?

Right :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.