Help for English

Nezlob se na mě, ale...

 

Jak říct idiomaticky tuto větu, aniž bych to myslel tak, že se někomu tou omluvou podřizuju/omlouvám, ale naopak ho kritizuju (viz česky ):

Nezlob se na mě, ale to co říkáš je absolutní nesmysl.

Don't be mad/upset on me but what you are telling is an absolute nonsense.

I am sorry, but …

No offense / Don't take it the wrong way, but what you are saying

U Vašich variant by bylo třeba změnit předložky, protože je:

  • mad at sb.
  • upset with sb.

Ale bacha na [ watch out with ] … is an :-( absolute nonsense:

58 Countable and uncountable nouns (…)

nonsense Starší lidé občas používají podstatné jméno nonsense s neurčitým členem a označují jím něco nesmyslného. Většina rodilých mluvčích s ním však zachází jako s podstatným jménem nepočitatelným, a protože se ve všech ostatních případech chová rovněž jako nepočitatelné, bude nejjistější je používat jen jako takové.

  • That explanation, my dear, is complete nonsense.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.