Help for English

Porozumění slyšenému

 

Mám asi hodně hloupý dotaz, ale právě jsem poslouchal písničku The Millennium Prayer od Richarda Cliifa. U něj jsem celkem neměl problém s porozuměním, ale když tam do toho začne zpívat sbor tak nerozumím jedinému slovu a všechno to splyne do jakéhosi shluku různých zvuků.
Mám dva dotazy:
- jestli je to normální, že rozumím jenom s textem, který mám před sebou, ale když ho odložím, tak jim zas nerozumím ani slovo…
- jak to vnímá rodilý mluvčí? To snad ani není možné, aby tomu rozuměli? Já to přirovnávám třeba k opeře, kde těm upištěným zpěvandulím taky není mnohdy rozumět jediné slovo. Tak nevím…

rodilý mluvčí to vnímá asi tak, jak vy vnímáte něco podobného v češtině. Taky někdy nerozumím moc co zpívaj… když je to kapela a k tomu sbor… tedy pokud předem nevím, co tam má být.

Já si to myslel, že tomu snad ani nemůžou sami rozumět! Jen mě zajímalo, jak to vnímají sami rodilí mluvčí.
Marku, dokáže se vůbec někdy nerodilý mluvčí vcítit do jejich myšlení, tedy pokud tam nežije a tzv. nesrostl s okolím?

Do určité míry určitě… asi ne stoprocentně… pokud tam někdo třeba několik let žije, tak si myslím, že to dokáže celkem dobře.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.