Help for English

go by past sth

 

Hezké čtení, potřebují jen takovou dopomoc, jestli tahle slovní skladba ma vůbec přiměřený význam. totiž, díval jsem se na slovník seznam, který je podle mě fakt Nice a viděl jsem tam vysvětlení, že tato věc znamená taky krom ostatních “jet kolem” a když jsem to hledal po googlu nic tam nijak nebylo, když už tak spíše “go by sth”, myslím, že by to mohlo bez problémů fungovat jako př. “We went by past the lake/road…” Co myslíte, mohlo?? Souhlasíte?? Ty

Mně se ty dvě předložky po sobě zdají nadbytečné, volil bych buď “we went/drove past the lake” nebo “we passed the lake”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 4 lety

Mně se ty dvě předložky po sobě zdají nadbytečné, volil bych buď “we went/drove past the lake” nebo “we passed the lake”.

Já vím, zajímalo mě hlavně jestli je to použitelné, když to slovník ukázal. Taky sem to myslel jako, že někdo jim o něčem třeba řekl, co budou míjet nebo uvidí a pak by se vlastně ty předložky rozdělily – we went by (the hill, mall) + past the lake.. To je OK ne?

A co jste do slovníku zadával? Když tam zadám “go by”, tak tam žádnou vazbu s PAST nevidím: https://slovnik.seznam.cz/…esky/go%20by

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 4 lety

A co jste do slovníku zadával? Když tam zadám “go by”, tak tam žádnou vazbu s PAST nevidím: https://slovnik.seznam.cz/…esky/go%20by

Musíte tam napsat “projíždějící” a podle toho slovníku je to do významu “jet kolem”, chtěl jsem vyjádřit, že se mi líbí efekt světel aut jedoucích nebo projíždějících kolem mě/proti mě, myslel jsem na against, jenže pak mě napadlo, že v angličtině by to mohlo mít tendenci svádět, že se proti mě v úmyslu řítilo vozidlo do mě nabourat, tak jsem si nebyl jist.. EDIT: pak jsem to tam stejně napsal..

Tak třeba se tu k tomu ještě někdo vyjádří, ale myslím, že to, že v této podobě nejsou žádné výsledky na Google je relevantní…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 4 lety

Tak třeba se tu k tomu ještě někdo vyjádří, ale myslím, že to, že v této podobě nejsou žádné výsledky na Google je relevantní…

no tak nevím jestli he to correct

Souhlasím, že dvě předložky po sobě (by + past) jsou nadbytečné.

  1. We went by the lake – OK (= we went around the lake or along the lake during our route. Can also mean that we stopped off there/it was our destination )
  2. We went past the lake – OK (= we went beyond it; you may have seen the lake as you went past, but you didn't necessarily see if–if, for example, it was hidden by a row of trees or was too far from the street.)
  3. We passed by the lake – OK (= we went around it or along it during our route)
  4. We passed the lake – OK (= we went beyond it during our route; we may have seen seen or it maybe didn't see it)
  5. We went past by the lake – WRONG

Co se týče světel aut, neúplně rozumím efektu, který chcete vyjádřit, ale možná něco takového:

  1. I liked how the light of/from passing cars was reflected on the lake. (or like/is reflected)
  2. I like the way the headlights/tail lights dance along the street/the lake/my windshield as cars go by. (or liked/danced/went)
  3. I like how the lights from cars going by bounce along the lake/the surface of the road/my windshield. (or liked/bounced)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.