Help for English

Nadčasová věta

 

Dobrý den , mohu se zeptat jak mám překládat děje které se dějí teď a budou trvat do budoucna ? Např . Věta ,,Opouštím tě , , (myslím to tak že opouštím přítele a nehodlám se k němu vrátit ) Jestli je správně I 'm leaving you nebo I leave you ?

Obávám se, že nějaká univerzální rada moc není, ale zrovna v případě věty s opuštěním se to dá pěkně zvýraznit třeba “I'm leaving you for good”. Z toho je jasné, že nejde jenom nakoupit. ;-)

Rozhodně I'm leaving you… Opouští ho teď a hotovo.

V případě I leave you by to znamenalo, že ho opouští opakovaně, což by bylo zvláštní… (vrátit se, opustit, vrátit se, opustit…)

Děkuji za odpovědi :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.